l’échapper belle
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Du verbe échapper avec l’adjectif belle, l’expression est une survivance du langage du jeu de paume et signifiait « manquer une balle qu’on aurait pu frapper », autrement dit une belle balle, le « l’ » désigne donc la balle, d’où le féminin de l’adjectif. Tournure à rapprocher de la manquer belle, la sauver belle et la bailler belle.
Locution verbale
[modifier le wikicode]l’échapper belle \l‿e.ʃa.pe bɛl\ (se conjugue → voir la conjugaison de échapper)
- (Principalement utilisé dans un temps composé) Éviter heureusement un péril dont on était menacé.
Nous l’avons, en dormant, Madame, échappé belle.
— (Molière, Les Femmes savantes, acte IV, scène 3, 1672)- « Nous l’avons échappé belle, lui dit Angelo en riant.
– Plus belle que ce que vous croyez, dit l’homme. » — (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 353)
Notes
[modifier le wikicode]- Le participe passé « échappé » est figé dans cette locution où il est invariable selon l’usage ancien, mais l’accord est parfois utilisé.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : gerade noch mal Glück haben (de), mit knapper Not davonkommen (de)
- Anglais : dodge a bullet (en), to have a narrow escape (en)
- Arabe : نجونا بأعجوبة (ar) najaouna bi u'juba
- Espagnol : salvarse por los pelos (es)
- Hébreu : התחמקתי (he)
- Italien : scamparla bella (it)
- Néerlandais : met de schrik vrijkomen (nl)
- Occitan : la mancar bèla (oc), la passar bèla (oc)
- Persan : قسر در رفتن (fa)
- Roumain : a scăpa ca prin urechile acului (ro)
- Wallon : li schaper bele (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « l’échapper belle [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « l’échapper belle [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « l’échapper belle [Prononciation ?] »