Aller au contenu

kuit

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(1499)[1][2] (adverbe) Abstrait de kuitaat emprunté au français « quitter »[3].

kuit \ˈkɥit\

  1. (après un verbe) En s’éloignant.
    1. mont kuit : partir.
      • Ar cʼhouer a dro e benn hag a wel eo aet e cʼhavr kuit. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 222)
        Le paysan tourne la tête et voit que sa chèvre est partie.
    2. nijal kuit : s’envoler.
      • Huñvreal a rae en avel hag, e sell o parañ war glaster an oabl hag ar mor, e save ar c'hoant ennañ a-greiz-holl, da nijal kuit war eskell ar skraved-hont da vroioù burzhudus dianav, d'ar re end-eeun n'anavezje biken moarvat… — (Yann Kerlann, Lan ha Liz, in Al Liamm, no 10, septembre-octobre 1948, page 17)
        Il rêvait dans le vent et, son regard pointant sur le bleu du ciel et de la mer, l’envie lui vint subitement de s’envoler sur les ailes de ces sternes vers des pays merveilleux inconnus, vers ceux même qu’il ne connaîtrait jamais sans doute…
    3. redek kuit : partir en courant.
      • Hogen, kregi a ra en eur geuneudenn-all, ha, yao ! dao war gein ar manacʼh kaez a red kuit endra ’cʼhell, ha Fall-e-Cʼhoant a ya war e lercʼh. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 16)
        Mais, il attrape une autre bûche, et, hue ! en route sur le dos du pauvre moine qui part en courant tant qu’il peut, et Fall-e-Cʼhoant le suit.
    4. kas kuit : chasser.
      • N’euz forz ; me am euz kaset kuit ar cʼhiger ; dinecʼh oun gant-han betek warcʼhoaz, da vihana. — (Adrien de Carné, Saik ar paotr fin, Moullerez 4, ru ar Cʼhastel, Brest, 1912, page 9)
        Peu importe ; j’ai chassé le boucher ; je suis tranquille avec lui jusqu’à demain, au moins.
      • Ar Balb, hag a oa noter e Pleiben, a redas ar meneziou da sevel an holl da gas kuit an hini a voustre Bro-Gerne dindan e seuliou divergont, an hini a waske ar goueriaded geiz gant e baper-timbr. — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 28)
        Le Balp, qui était notaire à Pleyben, parcouru les montagnes pour soulever tout le monde et chasser celui qui écrasait la Cornouaille sous ses talons arrogants, celui qui opprimait les pauvres paysans avec son papier timbré.
    5. tecʼhout kuit : s’enfuir.
      • An oll listri marcʼhadour ma edo Ian Bart ha Forbin ocʼh ho difen, a ellas tec’het kuit hag en em zavetei. — (Goulven Morvan, Kenteliou hag istoriou a skuer vad evit ar Vretoned, A. Lefournier et Ian Salaun, Brest et Quimper, 1889, page 316)
        Tous les navires marchands que Jean Bart et Forbin défendaient, purent s’enfuir et se sauver.
    6. en em ripañ kuit : se défiler, s’esquiver.
    7. sammañ un dra bennak kuit : emporter quelque chose.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Martial MénardDevri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
  2. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499
  3. Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900lire sur wikisouce
Du français cuire.

kuit \Prononciation ?\

  1. Cuire.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

kuit \Prononciation ?\

  1. (Anatomie) Peau.

Forme et orthographe du dialecte salako du Sarawak.

Références

[modifier le wikicode]
  • Alexander K. Adelaar, 2005, Salako or Badameà, Sketch Grammar, Text and Lexicon of a Kanayatn Dialect in West Borneo, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun 1

[modifier le wikicode]
Nombre Singulier Pluriel
Nom kuit kuiten
Diminutif kuitje kuitjes

kuit féminin/masculin

  1. Mollet.
  2. Partie de la chaussette couvrant le mollet.

Nom commun 2

[modifier le wikicode]
Nombre Singulier Pluriel
Nom kuit
Diminutif kuitje

kuit féminin/masculin

  1. (Indénombrable) Rogue (œufs de poisson).

Taux de reconnaissance

[modifier le wikicode]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,6 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]