jumeau
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Variante en ancien français de gémeau, du latin gemellus, passé à jumeau par labialisation de é devant m.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | jumeau \ʒy.mo\ |
jumeaux \ʒy.mo\ |
Féminin | jumelle \ʒy.mɛl\ |
jumelles \ʒy.mɛl\ |
jumeau \ʒy.mo\
- Qui est issu du même accouchement que son frère ou sa sœur.
Denti et pagre : s’il est aussi méfiant que le pagre et lui ressemble comme un frère jumeau, la robe du denti est plus bleutée alors que celle du pagre est rose-orangée.
— (revue Pêche en mer, août 2005, page 66)
- En parlant d’un fruit, qui est attaché à un autre.
Un avocat jumeau. — Des grains de raisins jumeaux. — Des cerises jumelles.
- En parlant d’un lit, qui a la même forme et la même dimension qu’un autre lit placé parallèlement dans la même pièce.
- (En particulier) (Canada) En parlant d’un lit, qui a une taille normalisée un matelas, 39×75 pouces, soit 100×190 cm.
- (Anatomie) En parlant d’un des petits muscles qui concourt aux mouvements de la jambe, qui forme un ensemble avec l’autre.
- (Anatomie) (Par extension) En parlant d’une artère, d’une veine, d’un nerf, qui aboutit dans les muscles jumeaux.
- (Boucherie) Morceau de bœuf situé dans l'épaule, avec le paleron et la macreuse à pot-au-feu.
Pièce de l'avant, la raquette a comme base osseuse les carpes, le radius, le cubitus, l'humérus, le scapulum.
— (Collectif, Abattage et Transformation des viandes de boucherie: Les produits élaborés à base de viande, Educagri Éditions, 2001, page 15)
La RAQ (appellation demi-gros) fournit quatre morceaux de demi-gros : le jarret, le jumeau à pot-au-feu, la macreuse, le jumeau à bifteck, qui se répartissent en morceaux à cuisson lente humide (jarret, jumeau à pot-au-feu), morceaux à cuisson lente et sèche (macreuse à pot-au-feu, paleron, dessus de côte, jumeau à bifteck), morceaux à cuisson rapide (macreuse à bifteck, dessus de palette.)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Né d’un même accouchement
- Afrikaans : tweelinge (af)
- Allemand : Zwilling (de) masculin
- Anglais : twin (en)
- Breton : gevell (br)
- Chaoui : iken (shy)
- Corse : picciu (co)
- Espagnol : gemelo (es) masculin
- Finnois : kaksois- (fi)
- Hébreu : תאום (he) téom masculin
- Ido : jemelo (io)
- Italien : gemello (it) masculin
- Kazakh : егіз (kk) egiz
- Néerlandais : tweeling (nl) masculin
- Nǀu : ǀoeke ni ǃ’uu (*)
- Occitan : besson (oc) masculin
- Portugais : gêmeo (pt) masculin
- Same du Nord : jumeš (*)
- Vieux norrois : billingr (*)
Lits placés parallèlement
- Allemand : Doppelbett (de) neutre
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
jumeau | jumeaux |
\ʒy.mo\ |
jumeau \ʒy.mo\ masculin (pour une femme, on dit : jumelle)
- Individu masculin né du même accouchement que son frère ou sa sœur.
Une nouvelle grossesse s’étant manifestée, une doctoresse pronostiqua la naissance de deux jumeaux.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Yama est un jumeau, son nom même a précisément ce sens.
— (Charles Malamoud, Le Jumeau solaire, 2002)Les quinze minutes séparant les deux naissances ont suffi pour que les jumeaux ne partagent pas la même année de naissance.
— (TVA Nouvelles, Des jumeaux qui n’ont pas la même année de naissance, tvanouvelles.ca, 3 janvier 2022)Les vrais jumeaux sont des personnes d’apparence presque identique nées d’un seul accouchement et d’un seul œuf.
Les frères siamois sont des jumeaux physiquement liés à un endroit du corps.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Enfant né d’un même accouchement qu'un autre
- Allemand : Zwilling (de) masculin (Souvent utilisé au pluriel: Zwillinge. Eineiige Zwillinge. Siamesische Zwillinge.)
- Anglais : twin (en)
- Basque : biki (eu)
- Breton : gevell (br)
- Coréen : 쌍둥이 (ko) (雙둥이) ssangdungi
- Espéranto : ĝemelo (eo)
- Finnois : kaksonen (fi)
- Gallo : jumèu (*)
- Japonais : 双子 (ja) futago, 双生児 (ja) sōseiji
- Lingala : lipása (ln)
- Norvégien (bokmål) : tvilling (no)
- Norvégien (nynorsk) : tvilling (no)
- Polonais : bliźniak (pl)
- Russe : близнец (ru) masculin
- Sicilien : jèmmulu (scn) masculin, jèddimi (scn)
- Suédois : tvilling (sv)
- Tchèque : dvojče (cs)
- Tsolyáni : gabǘnikh (*) (pluriel gabǘnyal (*))
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
jumeau | jumeaux |
\ʒy.mo\ |
jumeau masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʒy.mo\ rime avec les mots qui finissent en \mo\.
- France (Toulouse) : écouter « jumeau [ʒy.mo] »
- (Région à préciser) : écouter « jumeau [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jumeau [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « jumeau [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « jumeau [Prononciation ?] »
- France : écouter « jumeau [Prononciation ?] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « jumeau [ʒy.mo] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jumeau), mais l’article a pu être modifié depuis.