intentar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]intentar \in.tenˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Essayer.
Además de estas cosas, Melquíades dejó muestras de los siete metales correspondientes a los siete planetas, las fórmulas de Moisés y Zósimo para el doblado del oro, y una serie de apuntes y dibujos sobre los procesos del Gran Magisterio, que permitían a quien supiera interpretarlos intentar la fabricación de la piedra filosofal.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- En sus de tout cela, Melquiades laissa des échantillons des sept métaux correspondant aux sept planètes, les formules de Moïse et Zosime pour la multiplication de l’or, et une série de notes et de croquis relatifs aux propriétés du Grand Magistère, qui permettaient à qui saurait les interpréter de se lancer dans la fabrication de la pierre philosophale.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \in.tenˈtaɾ\
- Séville : \iŋ.teŋˈtaɾ\
- Mexico, Bogota : \in.t(e)nˈtaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \iŋ.teŋˈtaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \in.tenˈtaɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « intentar [in.t(e)nˈtaɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]intentar \ĩ.tẽ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.tẽ.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ĩ.tẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.tẽ.tˈa\ (langue standard), \ĩ.tẽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.tẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tẽ.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.tẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩn.θẽn.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩn.tẽn.tˈaɾ\
- Dili: \ĩn.tẽn.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « intentar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage