Aller au contenu

hijo de la Chingada

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Mot composé de hijo (« fils ») et de Chingada dérivé de chingar (« abîmer, posséder, violer »). La Chingada représente la mère des Mexicains, abusée, violée et traîtresse dans l'imaginaire collectif (La Malinche, Amérindienne amante d'Hernán Cortés, en est la personnification).

Locution nominale

[modifier le wikicode]
Genre Singulier Pluriel
Masculin hijo de la Chingada
\ˈi.xo de la ʧin.ˈga.da\
hijos de la Chingada
\ˈi.xos de la ʧin.ˈga.da\
Féminin hija de la Chingada
\ˈi.xa de la ʧin.ˈga.da\
hijas de la Chingada
\ˈi.xas de la ʧin.ˈga.da\

hijo de la Chingada

  1. (Mexique) (Vulgaire) (Injurieux) Individu méprisable, notamment coupable de traîtrise, félonie ou tout comportement allant à l’encontre de la loi et de la morale : fils de pute, enfant de putain, fils de chienne.
    • La Chingada es la madre abierta, violada o burlada por fuerza. El hijo de la Chingada es el engendro de la violación, del rapto o de la burla. Si se compara esta expresión con la española, "hijo de puta", se advierte inmediatamente la diferencia. (Octavio Paz, El laberinto de la soledad.)
    • Si "hijo de puta" es el insulto máximo en los demas paises hispanohablantes, "hijo de la chingada" es su equivalente mexicano. Cabe resultar lo diferente: la Chingada no es la mujer que se prostituye sino la que se entrega pasivamente al seductor extranjero para permitir la conquista. (Néstor A. Braunstein, Por el camino de Freud, Siglo XXI, 2001, p. 199)
  2. (Mexique) (Vulgaire) (Par autodérision) Mexicain.
    • ¡Viva México, hijos de la Chingada! (Exclamation classique lors de la fête de l’indépendance du Mexique, rapporté par Octavio Paz, El laberinto de la soledad.)

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]

Personne méprisable (1) :

Mexicain (2) :

Références

[modifier le wikicode]
  • Guido Gómez de Silva, Diccionario breve de mexicanismos, Fondo de Cultura Econónica, 1ra ed., 2001
  • Octavio Paz, « Los hijos de la Malinche » dans El laberinto de la soledad, Fondo de Cultura Económica, 1950