gaudir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1242)[1] Du latin gaudere[1], peut-être emprunté par les écoliers des abbayes[1], par un intermédiaire *gaudire en latin ecclésiastique médiéval[1].
Verbe
[modifier le wikicode]gaudir \ɡo.diʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se gaudir)
- (Vieilli) Se réjouir, manifester sa joie.
Le banquier vint donc interroger ce petit usurier pour savoir par quel hasard il se gaudissait.
— (Honoré de Balzac, Histoire de la Grandeur et de la Décadence de César Birotteau, 1837, chapitre premier)Même quand il était mélancolique, c'était « d'une mélancolie douce… ». Il se remettait, au moindre propos, à sauter, à badiner, à gaudir et à rire
— (Charles-Augustin Sainte-Beuve, Causeries du lundi, tome 13, 1851-62, page 183)Aujourd’hui en fleur, demain en pleur. Tu ne voulais pas me croire, tu ne pensais qu’à te gaudir. Tu as bu le bon, tu bois la lie.
— (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919)
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- mieux vaut gaudir de son patrimoine que le laisser à ribaud moine (Vieilli) (Proverbial)[2] (En français moderne : Mieux vaut jouir de son patrimoine que le laisser à de paillards moines.)
Traductions
[modifier le wikicode]Manifester sa joie
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « gaudir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « gaudir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « gaudir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gaudir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Sources
[modifier le wikicode]- ↑ a b c et d « gaudir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes, Slatkine Reprints, Genève, 1968
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]gaudir \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin gaudere.
Verbe
[modifier le wikicode]gaudir \Prononciation ?\
- Être joyeux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « gaudir [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan