fallo
Apparence
:
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fallo | fallos |
fallo \Prononciation ?\ masculin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe fallar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) fallo |
fallo \ˈfa.ʎo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fallar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈfa.ʎo\
- Séville : \ˈfa.ʝo\
- Mexico, Bogota : \ˈfa.ʝo\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈfa.ʝo\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈfa.ʒo\
- Venezuela : écouter « fallo [ˈfa.ʝo] »
- (Mexique) : écouter « fallo [ˈfa.ʝo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fallo \ˈfal.lo\ |
falli \ˈfal.li\ |
fallo \ˈfal.lo\ masculin
- (Basket-ball, Sport) Faute, action sanctionnée par une pénalité.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]fallo \ˈfal.lo\
- (Enclise) Agglutination de la deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe fare avec le pronom personnel masculin singulier lo (« le »).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fallo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au grec ancien φηλόω, phêlóô (« ruser, tricher »), φῆλος, phêlos (« tricheur ») au slavon zъlъ (« mauvais » → voir zlý), de l’indo-européen commun *ĝhu̯el- [1] (« tourner, détourner »).
Verbe
[modifier le wikicode]fallo, infinitif : fallĕre, parfait : fĕfelli, supin : falsum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Faire glisser, faire trébucher.
cum lubrica saxa vestigium fallerent.
— (Curt.)- quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds.
- Duper, tromper, induire en erreur, abuser, faire oublier.
id me non fefellit.
— (Cicéron)- je ne m'y suis pas laissé prendre.
nec falsus vates fuit.
— (Live. 4)- et le devin ne se trompa pas.
nisi fallor.
— (Cicéron)- si je ne m'abuse.
- (Impersonnel) nisi me fallit
- si je ne m'abuse.
jam vino quaerens, jam somno fallere curam.
— (Horace)- cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil.
- Manquer à sa promesse, être infidèle à.
fallere fidem
- manquer à son serment.
mandata falle mariti.
— (Ovide)- désobéis à l'ordre de ton mari.
- Tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de ; être caché, être ignoré, être inconnu.
neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur.
— (César)- il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- fallax (« imposteur »)
- falla, fallācia (« fourberie »)
- fallāciloquus (« qui trompe avec de paroles, bonimenteur »)
- fallāciōsus (« fallacieux »)
- fallācitās (« tromperie »)
- fallāciter (« avec ruse »)
- falsārius (« faussaire »)
- falsē (« faussement »)
- falsidicus (« menteur »)
- falso (« falsifier »)
- falsus (« faux »)
- → voir dérivés de falsus.
- falsijurius (« parjure »)
- falsimōnia (« tromperie »)
- falsiparens (« père supposé »)
- infallibilis (« infaillible »)
- infallibiliter (« sans se tromper »)
- refello (« réfuter »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Anglais : fall, fail, fault
- Espagnol : fallar, falsar, falsificar, fallecer
- Français : faillir, falloir, fausser, falsifier
- Italien : fallare, fallire, falsare, falsificare
- Interlingua : faller, falsar, falsificar
Références
[modifier le wikicode]- « fallo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien du basket-ball
- Lexique en italien du sport
- Formes de verbes en italien
- Enclises en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- Verbes impersonnels en latin