fabrico
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe fabricar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) fabrico |
fabrico \faˈβɾi.ko\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fabricar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \faˈβɾi.ko\
- Mexico, Bogota : \faˈbɾi.k(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \faˈβɾi.ko\
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]făbrĭco, infinitif : făbrĭcāre, parfait : făbrĭcāvi, supin : făbrĭcātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Façonner, forger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- fabrĭcābĭlis (« propré à être travaillé »)
- fabrĭcāmentum (« objet fabriqué »)
- fabrĭcātĭo (« action de construire, construction, fabrication »)
- făbrĭcātŏr, făbrĭcātrix (« ouvrier, artisan, constructeur »)
- făbrĭcātōrĭus (« qui produit, créateur, producteur »)
- făbrĭcātura (« ouvrage de manufacture, ouvrage fait à la main »)
- făbrĭcātus (« construit, fabriqué »)
- infăbrĭcātus (« non construit, non façonné »)
- făbrĭcātŭs (« travail, moyen, expédient »)
- refăbrĭco (« reconstruire, refabriquer »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Catalan : fabricar
- Français : forger (évolution via le bas-latin) fabriquer (réfection savante)
- Italien : fabbricare, fabricare
- Occitan : fabregar, fabricar
Références
[modifier le wikicode]- « fabrico », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fabrico | fabricos |
fabrico \fɐ.bɾˈi.ku\ (Lisbonne) \fa.bɾˈi.kʊ\ (São Paulo) masculin
- Fabrication.
Com o tempo, Blake iniciar-se-á no lançamento de facas (...), no fabrico de bombas, na extração de um veneno indetetável de uma medusa, saberá montar e desmontar em segundos uma Browning 9 mm, uma Glock 43, será pago e comprará as suas armas em bitcoins, a criptomoeda de movimentos irrastreáveis.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Avec le temps, Blake s’initiera au lancer de couteau (...), à la confection d’une bombe, à l’extraction d’un poison indécelable d’une méduse, il saura monter et démonter en quelques secondes un Browning 9 mm, un Glock 43, il se fera payer et achètera ses armes en bitcoins, cette cryptomonnaie aux mouvements intraçables.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe fabricar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu fabrico |
fabrico \fɐ.bɾˈi.ku\ (Lisbonne) \fa.bɾˈi.kʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fabricar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \fɐ.bɾˈi.ku\ (langue standard), \fɐ.bɾˈi.ku\ (langage familier)
- São Paulo: \fa.bɾˈi.kʊ\ (langue standard), \fa.bɾˈi.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fa.bɾˈi.kʊ\ (langue standard), \fa.bɾˈi.kʊ\ (langage familier)
- Maputo: \fɐ.brˈi.ku\ (langue standard), \fɐ.brˈi.ku\ (langage familier)
- Luanda: \fɐ.bɾˈi.kʊ\
- Dili: \fə.bɾˈi.kʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « fabrico », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage