excitar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excitare.
Verbe
[modifier le wikicode]excitar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excitare.
Verbe
[modifier le wikicode]excitar
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « excitar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excitare.
Verbe
[modifier le wikicode]excitar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « excitar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excitare.
Verbe
[modifier le wikicode]excitar (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excitare.
Verbe
[modifier le wikicode]excitar [et͡siˈta] (graphie normalisée) (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « excitar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excitare.
Verbe
[modifier le wikicode]excitar \ɐjʃ.si.tˈaɾ\ (Lisbonne) \e.si.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Exciter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐjʃ.si.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐjʃ.si.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \e.si.tˈa\ (langue standard), \e.si.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \e.si.tˈaɾ\ (langue standard), \e.si.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.si.tˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.si.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨ.si.tˈaɾ\
- Dili: \ʃsi.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « excitar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais