espelhar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]espelhar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]espelhar \espeˈʎa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ôter la peau, écorcher.
- Déchirer les vêtements.
- Émonder.
- (Sens figuré) Dépouiller.
- (Rouergat) Ôter les petites pierres, les décombres, les plâtras.
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- (5)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]espelhar \iʃ.pɨ.ʎˈaɾ\ (Lisbonne) \is.pe.ʎˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Éclaircir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \iʃ.pɨ.ʎˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.pɨ.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.pe.ʎˈa\ (langue standard), \is.pe.ʎˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.pe.ʎˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.pe.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.pɛ.ʎˈaɾ\ (langue standard), \eʃ.pɛ.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.pe.ʎˈaɾ\
- Dili: \ʃpɨ.ʎˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « espelhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan préfixés avec es-
- Mots en occitan suffixés avec -ar
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- occitan rouergat
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais