escoltar
Apparence
Verbe
[modifier le wikicode]escoltar
- Variante de escotar.
Legir audi sotz eiss un pin
— (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, p. 23)
del vell temps un libre latin ;
tot l’escoltei trop a la fin.- J’entendis lire, sous un pin, un livre latin du vieux temps : je l’écoutai tout, jusqu’à la fin. — (Traduction par Antoine Thomas)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin auscultare. En ancien occitan escotar, escoltar.
Verbe
[modifier le wikicode]escoltar
- Écouter.
Ordix no llest,
— (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
tix ab treball,
trama li fall;
on fallirà
hi suplirà
sols de manlleuta.
Que a caplleuta
suplic, exhorte,
lo que reporte
e tinc emprés
sia remés.
No pas scapçat,
partit, trencat,
per veedors
e miradors
rot ni esquinçat.
Mas sols pinçat
e corregit,
llimat, llegit,
e bé escoltat,
sia acceptat
benignament.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental (hors majorquin) : [əskulˈta]
- majorquin : [əskolˈta]
- catalan nord-occidental : [eskolˈta]
- valencien : [eskolˈtaɾ]
- Espagne (Manresa) : écouter « escoltar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]escoltar \iʃ.koɫ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \is.kow.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \iʃ.koɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \ʃkoɫ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \is.kow.tˈa\ (langue standard), \is.kow.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \iʃ.kow.tˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.kow.tˈa\ (langage familier)
- Maputo : \eʃ.koɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.koɫ.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \ɨʃ.kɔɾ.tˈaɾ\
- Dili : \ʃkoɫ.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « escoltar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage