dejá
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dejar | ||
---|---|---|
Impératif | Présent | |
(vos) dejá | ||
dejá \deˈxa\
- Deuxième personne du singulier (vos) de l’impératif de dejar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \deˈxa\
- Séville : \deˈha\
- Mexico, Bogota : \deˈxa\
- Santiago du Chili, Caracas : \deˈha\
- Montevideo, Buenos Aires : \deˈxa\
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol dejar (même sens).
Verbe
[modifier le wikicode]dejá \de.ˈxa\
- Laisser, quitter quelqu’un ou quelque chose.
- Laisser, ne pas emmener, ne pas emporter avec soi.
¡Nu dejá mi te nu!
- Ne me laisse pas!
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS