darbon
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- : Du occitan darpus (« taupe ») (d'où darboneire : taupinière), lui-même issu du gaulois darbon[1] On trouve aussi ce mot dans de nombreux toponymes comme Darbon (Haute-Savoie, Haute-Loire), Pré-Darbon (Isère), Darbonnay (Jura), Darbonnet (Savoie), Darbounouze (Drôme)...[2]
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
darbon | darbons |
\daʁ.bɔ̃\ |
darbon \daʁ.bɔ̃\ masculin
- Nom dialectal de la taupe, issu de l’occitan, dans le Sud-Est de la France et jusqu’au Jura.
Le darbon vit dans des galeries souterraines qui débouchent en surface du sol et produisent des proéminences de terre.
— (Véronique Foltran, Jean-Luc Sollero, Roger Loyet, Les sentiers du petit bonheur, 2001)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (darbon)
- ↑ Pierre Gastal, Nos racines celtiques, du gaulois au français, Désiris, 2013, 320 pages, ISBN 978-2-36403061-9
- ↑ Idem note 2.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin darpus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
darbon \daɾˈbu\ |
darbons \daɾˈbus\ |
darbon \daɾˈbu\ (graphie normalisée) masculin
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5