condio
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme collatérale [1] de condō (« établir, conserver »), c’est pour le sens et la construction, un verbe apparenté à conficio qui nous a donné confire.
Verbe
[modifier le wikicode]condiō, infinitif : condīre, parfait : condīvī, supin : condītum \kon.dioː\ transitif (voir la conjugaison)
- (Cuisine) Préserver, conserver, assaisonner pour une conservation, mariner dans de la saumure ou du vinaigre.
Vitis ipsa quoque manditur decoctis caulibus summis, qui et condiuntur in aceto ac muria.
— (Pline. Naturalis Historia, XIV, 23)- La vigne elle-même est mangée, c'est-à-dire les sommités de la tige, ou bouillies ou confites dans du vinaigre et de la saumure.
- Préserver, embaumer.
condiunt Aegypti mortuos
— (Cic. Tusc. 1, 108)- les Egyptiens embaument les cadavres.
- (Par extension) Assaisonner, enjoliver, ajouter du sel
comitate condita gravitas
— (Cic. CM 10)- gravité tempérée de bienveillance.
Hilaritatem illam, qua hanc tristitiam temporum condiebamus, in perpetuum amisi.
— (Cicéron. Att. 12, 40, 3)- Quant à ma gaieté d'autrefois, mon préservatif contre les misères du temps, elle m'a fui sans retour. — (traduction)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- condīmentum (« condiment »)
- condītiō (« assaisonnement, conserve »)
- condītor (« celui qui prépare les assaisonnements »)
- condītorius (« de conserve, d'assaisonnement »)
- condītus (« assaisonné »)
- condītaneus (« confit, mariné »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Italien : condire
Références
[modifier le wikicode]- « condio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 379)
- [1] « condio », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage