charral
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
charral | charrales |
charral \Prononciation ?\ masculin
- (Honduras) (Nicaragua) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Honduras) (Nicaragua) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Paronymes
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du gaulois transalpin carros « char(rette) à quatre roues » par le latin vulgaire.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
charral \Prononciation ?\ |
charrals \Prononciation ?\ |
charral [Prononciation ?] (graphie normalisée) masculin
- (Limousin) Chemin de servitude.
Variantes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode](S’y référer pour d’autres acceptions éventuelles)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879