caramelizar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]caramelizar \ka.ɾa.me.liˈθaɾ\ \ka.ɾa.me.liˈsaɾ\ intransitif-transitif-pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : caramelizarse)
- (Cuisine) Caraméliser.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]caramelizar \kɐ.ɾɐ.mɨ.li.zˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.ɾa.me.li.zˈa\ (São Paulo) transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Caraméliser.
Mas o que Blake prefere acima de tudo é cozinhar, pelos momentos de vazio total a fazer uma receita, o tempo que flui sem pressa, mesmo na agitação febril de uma cozinha, os longos segundos tranquilos a ver manteiga a derreter na frigideira, cebolas brancas a caramelizar, um soufflé a crescer.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Mais ce que Blake préfère par-dessus tout, c’est cuisiner, pour les moments de vide à composer une recette, le temps qui s’écoule sans hâte, même dans l’agitation fiévreuse d’une cuisine, les longues secondes calmes à regarder fondre le beurre dans la poêle, réduire les oignons blancs, monter un soufflé.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kɐ.ɾɐ.mɨ.li.zˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.ɾɐ.mɨ.li.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ka.ɾa.me.li.zˈa\ (langue standard), \ka.ɽa.me.li.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ka.ɾã.me.li.zˈaɾ\ (langue standard), \ka.ɾã.me.li.zˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kɐ.ɾɐ.mɛ.li.zˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.ɾɐ̃.mɛ.li.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ.ɾɐ.me.li.zˈaɾ\
- Dili: \kə.ɾə.mɨ.li.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « caramelizar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Dérivations en espagnol
- Mots en espagnol suffixés avec -izar
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes pronominaux en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Lexique en espagnol de la cuisine
- portugais
- Dérivations en portugais
- Mots en portugais suffixés avec -izar
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes intransitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais