Aller au contenu

caçador

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
De caçar, avec le suffixe -dor.

caçador [Prononciation ?] masculin

  1. Chasseur de profession ou de plaisir.
  2. Soldate spécialisé dans les opérations d’éclairage, de renseignement et de coup de main au-delà des lignes.
  3. Un animal qui chasse d’autres animaux.

caçador [Prononciation ?]

  1. Qui chasse ; de la chasse.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Dérivé de caçara, avec le suffixe -ador.
Singulier Pluriel
caçador
\kasaˈðu\
caçadors
\kasaˈðus\

caçador [kasaˈðu] (graphie normalisée) masculin

  1. Chassoir, outil de tonnelier.
  2. Réduit de chasse, poste à feu.
  3. Chasseur de profession.
    • leis aucèls caçadors
      les oiseaux chasseurs, titre d’un poème provençal sur la fauconnerie par le troubadour Deudes de Prades

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Dérivé de caçar, avec le suffixe -ador.
Singulier Pluriel
caçador caçadores

caçador \kɐ.sɐ.dˈoɾ\ (Lisbonne) \ka.sa.dˈoɾ\ (São Paulo) masculin

  1. Chasseur.
    • Queria dizer a André que está cansada de todos esses homens que a desejam pela sua pele macia, pelas pernas esguias, pelos lábios pálidos, aquilo a que chamam a sua beleza, promessa de felicidade, e que não veem mais nada nela senão isso. Cansada dos que a abordam como caçadores, dos que sonham em pendurá-la na parede como um troféu. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Elle voudrait dire à André qu’elle est lasse de tous ces hommes qui la désirent pour sa peau douce, ses jambes fines, ses lèvres pâles, ce qu’ils appellent sa beauté, cette promesse du bonheur, et qui ne voient plus en elle que cela. Lasse de ceux qui l’abordent en chasseurs, de ceux qui rêvent de la suspendre au mur comme un trophée.
    • Antes de sair, porém, retiro do armário a minha velha espingarda. Coloco-a sobre as pernas e as minhas mãos tateiam-na com o carinho de um violinista. O meu nome está gravado na culatra: Arcanjo Baleiro — caçador. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Avant de sortir, je retire de l’armoire mon vieux fusil. Je le pose sur mes jambes et mes mains le palpent avec la tendresse d’un violoniste. Mon nom est gravé sur la culasse : Arcanjo Baleiro – chasseur.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes