balaustrada
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De balaustre.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
balaustrada | balaustradas |
balaustrada \ba.la.us.ˈtɾa.da\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ba.lausˈtɾa.ða\
- Séville : \ba.lauhˈtɾa.ða\
- Mexico, Bogota : \ba.l(au)sˈt͡sa.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \ba.lauhˈtɾa.ða\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- balaustrada sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De balaústre.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
balaustrada | balaustradas |
balaustrada \bɐ.lɐ.uʃ.tɾˈa.dɐ\ (Lisbonne) \ba.la.us.tɾˈa.də\ (São Paulo) féminin
- Balustrade.
(O jogger) finge-se ofegante, dobra-se pela cintura sob o efeito de uma dor de burro imaginária e, também como todos os dias, levanta a cabeça e cumprimenta com um aceno de mão um homem ao longe, um cinquentão que bebe café debaixo do toldo, de cotovelos apoiados na balaustrada.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Il feint l’essoufflement, se plie en deux sous l’effet d’un point de côté imaginaire, et comme chaque jour aussi, il relève la tête et salue de la main un homme au loin, la cinquantaine un peu ronde, qui boit un café sous l’auvent, accoudé à la balustrade.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]balaustrada \bɐ.lɐ.uʃ.tɾˈa.dɐ\ (Lisbonne) \ba.la.us.tɾˈa.də\ (São Paulo)
- Participe passé féminin singulier de balaustrar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \bɐ.lɐ.uʃ.tɾˈa.dɐ\ (langue standard), \bɐ.lɐ.uʃ.tɾˈa.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \ba.la.us.tɾˈa.də\ (langue standard), \ba.la.us.tɽˈa.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ba.la.ʊʃ.tɾˈa.dɐ\ (langue standard), \ba.la.uʃ.tɾˈa.dɐ\ (langage familier)
- Maputo: \bɐ.lɐ.uʃ.trˈa.dɐ\ (langue standard), \bɐ.lɐ.ʊʃ.θrˈa.dːɐ\ (langage familier)
- Luanda: \bɐ.la.uʃ.tɾˈa.dɐ\
- Dili: \bə.la.uʃ.tɾˈa.də\
Références
[modifier le wikicode]- « balaustrada », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage