Reconstruction:indo-européen commun/*bherg̑h-
Apparence
Cet article concerne une forme reconstruite en indo-européen commun, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues indo-européennes anciennes et modernes. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme collatérale de *bhereg̑h-. Le sens de « place forte, lieu sûr » qui est dans burgus (« fortin ») induit celui de « mettre en lieu sûr » ; pour le sens financier, comparer avec hrad (« château fort »), hradit (« payer ») faits sur un autre radical.
Nom commun
[modifier le wikicode]*bherg̑h-
- Garder, conserver, mettre en lieu sûr.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- langues germaniques : *berganą
- Allemand : bergen (« abriter, sauvegarder »), borgen (« prêter, emprunter »)
- Ancien français : bargaignier (« hésiter, marchander »)
- Anglais : bargain (« marchander »)
- Français : barguigner (« marchander »)
- Vieil anglais : *borgian
- Néerlandais : bergen (« abriter, conserver »), borgen (« sécuriser, garantir »)
- langues slaves
- langues illyriennes
- (Peut-être) Albanais : brengë (« soin, souci »)
- langues celtes
Références
[modifier le wikicode]- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- Etymon: bherg̑h- 'to keep, hide, bury'