Reconstruction:gaulois/*agranio-
Apparence
![]() | Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- À comparer avec les mots irin en breton, yryn en cornique, eirin en gallois, áirne en gaélique (sens identique)[1][2].
- Déduit du vieux provençal aranhó, du catalan aranyó, de l’aragonais arañon[1][2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Cas | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
Nominatif | « classique » | *agranios | Nominatif | « classique » | ; *agraniī |
tardif | *agranio | archaïque | ; *agranioi | ||
Vocatif | *agranie | Vocatif | incertain | *agranii | |
Accusatif | « classique » | *agranion *agraniom |
Accusatif | *agraniūs | |
tardif | *agranio | ||||
Génitif | *agraniī | Génitif | *agranion *agraniom | ||
Datif | ancien | *agraniūi | Datif | *agraniobo | |
tardif | *agraniū | ||||
Locatif | incertain | in *agraniē | Locatif | non attesté | ? |
Instrumental-sociatif | *agraniū | Instrumental-sociatif | *agraniūs | ||
*agraniūis | |||||
Annexes et références |
agranio- *\Prononciation ?\
- (Botanique) Prunelle.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- Agranius
- Agrinius
- *agraniono- (« bois de pruneliers »)
Références
[modifier le wikicode]- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 35
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 282