Reconstruction:gaulois/*-onna
Apparence
Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De nombreux noms de rivières du territoire français présentent une terminaison -onne, en le rapprochant notamment du mot latin unda, « eau ».
Suffixe
[modifier le wikicode]-onna féminin
- Suffixe hydronymique présumé[1]. Observé dans de nombreux noms de rivières, on lui prête généralement le sens de « source » ou « cours d’eau ».
Notes
[modifier le wikicode]- Un mot gaulois onno ou onno- a été glosé sous le sens de flumen (« rivière ») dans le glossaire de Vienne. Ce mot est douteux[2] et viendrait d'une théorisation du suffixe -onna.
- Ernest Nègre considère qu’il « n’a pas nécessairement un sens hydronymique »[3].
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Latin : Axonna
- Français : Aisne
- Latin : Aronna
- Français : Aronde
- Français : Chalonne, Charentonne, Dronne, Lizonne, Saudronne, Yonne
- Latin : Garumna
- Français : Garonne
- Latin : Sauconna
- Français : Saône
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Albert Dauzat, Gaston Deslandes, Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France, 1982, ISBN 2252024070
- ↑ Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7
- ↑ Ernest Nègre, Toponymie générale de la France, volume 1, 1990, § Garonne