Aller au contenu

Discussion utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 9 ans par Lyokoï88 dans le sujet Statut des langues

Mon avis : la page Annexe:Langues de France est une page perdue dans les tréfonds du Wiktionnaire, l’important est de créer les articles sur chacun des mots dans l’espace principal. --GaAs 18 avril 2015 à 04:43 (UTC)Répondre

Chacune des pages indiquant dans la section Voir aussi l'existence de l'annexe. Celle-ci permet une navigation transversale plus riche que seulement les listes froides des categories. Elle n'est pas à negliger du tout Sourire Eölen 18 avril 2015 à 08:23 (UTC)Répondre
Surtout depuis qu’elle est trouvable avec une simple recherche ! --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 18 avril 2015 à 09:47 (UTC)Répondre

Classement des langues[modifier le wikicode]

Bonjour, pour répondre à la question de savoir comment classer les langues : par famille de langue ou géographiquement, je pense que le plus logique serait de les classer géographique puis par famille de langues. En effet vu que cette annexe vise à compléter « langues de France », je pense que l’on s’attend surtout à voir quelles langues sont parlées dans quelle partie de la France. Le classement par famille de langues et un classement pour les « experts » ce qui ne semble donc pas être la première préoccupation du visiteur lambda. Pamputt [Discuter] 18 avril 2015 à 13:00 (UTC)Répondre

D'accord, je viens de modifier en conséquence.Skimel (discussion) 18 avril 2015 à 16:04 (UTC)Répondre

Graphie des langues[modifier le wikicode]

D’abord des félicitations car la page ressemble déjà à une version très aboutie et pourrait dès à présent être fusionnée avec la page des langues de France ! Sinon, j’ai jeté un œil à l’Atlas des langues en danger de l’UNESCO et il est particulièrement léger sur ces langues, malheureusement. Par contre si tu penses que c’est nécessaire, n’hésite pas à ajouter une colonne pour les noms secondaires comme sur l’Annexe:Langues de Bolivie. Une dernière remarque, l’UNESCO mentionne le nom tuamotuan pour le paumotu, je ne sais pas si c’est uniquement le nom anglais ou si nous devrions le prendre en compte également Sourire Eölen 18 avril 2015 à 17:56 (UTC)Répondre

Merci pour ton message d'encouragement! L'Atlas de l'UNESCO est intéressant, mais il ne recense que les langues en danger. Or, un grand nombre sont encore parlées en outre-mer et sont bien vivantes (tahitien...) En ce qui concerne les références, ma première source est Ethnologue. Pour la Polynésie, j'ai utilisé l'Atlas linguistique de Polynésie française publié en 2015 par François et Charpentier (qui est en creative commons BY-NC-ND) pour les langues polynésiennes. Les auteurs écrivent pa’umotu avec le coup de glotte, 'ai utilisé paumotu car il était déjà dans le wiktionnaire, mais tuamotuan est uniquement en anglais. Pour les langues Kanak, je me suis en outre référé à l'Académie des langues Kanak ainsi qu'au site Le Corpus de la parole, justement consacré aux langues de France. J'avoue que je connais beaucoup moins les langues de Guyane et les différents créoles. Skimel (discussion) 18 avril 2015 à 18:31 (UTC)Répondre

Statut des langues[modifier le wikicode]

Qu'entend-on par statut des langues? S'agit-il de leur statut juridique (inexistant en tant que tel, la catégorie "langue régionale" n'existe pas en droit), leur reconnaissance au sein de l'enseignement (Loi Deixonne et ses extensions), le fait qu'il y ait un organe officiel (académie) qui les régisse ? Sur la page Annexe:Langues_de_Bolivie, on trouve aussi "disparue", "éteinte", "morte", ce qui est différent d'un statut juridique. — message non signé de Skimel (d · c)

Langue régionale pourrait être un statut légal si la France reconnaissait la charte européenne des langues régionales et minoritaires, mais ce n’est pas encore le cas. Certaines régions reconnaissent cependant des langues régionales, comme Rhône-Alpes pour l’occitan et le francoprovençal. En fait, j’ai suivis en partie les critères de l’UNESCO sur les langues en danger pour indiquer les statuts. Morte se dit d’une langue pour laquelle on a des documents mais qui n’est plus en usage comme moyen de communication (comme le grec homérique), éteinte pour une langue pour laquelle on a pas de document et dont on pense que les derniers locuteurs sont morts il y a peu, disparue pour une langue éteinte depuis longtemps sans avoir laissé de trace. Quand la langue est en usage, je pense qu’il est intéressant de mentionner le caractère officiel ou national des langues (en Afrique ces deux notions sont très différentes, pour les langues minoritaires de la France, c’est très variable). La place dans l’éducation peut éventuellement être une donnée intéressante, mais ça touche moins aux données que l’on peut espérer trouver sur la langue, ce qui est le principal intérêt de cette colonne puisque nous sommes dans un dictionnaire. Le but n’est pas d’être encyclopédique Sourire Eölen 18 avril 2015 à 23:10 (UTC)Répondre
PS : Pour faciliter les échanges, pourrais-tu s’il te plais signer tes messages au moyen de quatre tildes ~~~~, merci !
Si on veut se baser sur la charte européenne des langues régionales et minoritaires, on peut utiliser les 75 langues mentionnées dans le rapport Cerquiglini de 1999. La loi Deixonne constitue la première reconnaissance des langues régionales par la France, voilà pourquoi je l'ai suggéré (même si elle a été abrogée depuis). On peut aussi mentionner la reconnaissance au niveau régional.
(Pardon pour les tildes, j'y ferai attention désormais). Skimel (discussion) 19 avril 2015 à 13:14 (UTC)Répondre
Le rapport Cerquiglini n’est pas clair en ce qui concerne les langues d’oïls (il passe à côté de beaucoup de ces langues) et fortement influencé politiquement (plus que linguistiquement). C’est pourquoi j'ai mis un colonne vague qui m’arrangeai. Néanmoins, je suis pas contre ajouter un autre colonne pour séparer Statut légal et Statut linguistique. --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 19 avril 2015 à 13:28 (UTC)Répondre