-im
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mots hébreux : en hébreu ים- ym.
- Mots latins : voir la section latine.
Suffixe 1
[modifier le wikicode]-im \im\
- Terminaison des mots français ayant conservé le suffixe du masculin pluriel de l’hébreu
Traductions
[modifier le wikicode]Suffixe 2
[modifier le wikicode]-im \im\
- Terminaison de certains adverbes latins empruntés par le français
Traductions
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
[modifier le wikicode]-im \Prononciation ?\
- Suffixe de la première personne du pluriel du présent.
Références
[modifier le wikicode]- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 25 → [version en ligne]
Arabe judéo-tripolitain
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
[modifier le wikicode]-im [Prononciation ?]
- Suffixe marquant le pluriel.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Sumikazu Yoda, The Arabic dialect of the Jews in Tripoli (Libya): grammar, text and glossary, Harrassowitz, Semitica viva, 35., Wiesbaden, 2005 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin -imus Référence nécessaire.
Suffixe
[modifier le wikicode]-im \i\ (graphie ELG)
- Suffixe verbal marquant la première personne du pluriel du passé simple.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]Suffixe
[modifier le wikicode]-im
Singulier | Pluriel | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | |||||||||
Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | |||||
Nominatif | -ā | rusca | -α | ουενιτοουτα | Nominatif | -ās -ias |
licuias | |||||||||
Vocatif | ancien | -a ? | gnatha | Vocatif | *-as ? | |||||||||||
tardif | -i | |||||||||||||||
Accusatif | ancien | -an | -αν | ματικαν | -𐌀𐌍 | 𐌋𐌏𐌊𐌀𐌍 | Accusatif | -as | mnas | |||||||
tardif | -im -in -i |
rodatim Andagin beni |
||||||||||||||
Génitif | ancien | -as (-ās) | toutas | -ας | αλισοντεας | Génitif | -anom -anon (m=n) |
eianom | ||||||||
tardif | -ias (-iās) | Paullias | -ιας | δοννιας | ||||||||||||
Datif | ancien | -āi -ăi |
-αι | εσκιγγαι | Datif | -abo | Nemausicabo | -αβο | ανδοουνναβο | |||||||
tardif | -ī -e |
Brigindoni | -ι | βηlησαμι | ||||||||||||
Instrumental-sociatif | ancien | ? | Instrumental-sociatif | -abi | eiabi | |||||||||||
tardif | -ia | brixtia |
- Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier d’un nom de la déclinaison de thème en -a.
Variantes
[modifier le wikicode]- Dans le cas de la déclinaison des thèmes en -a, la forme -im connait la variante -in, mais également une forme en -i et une forme archaïque en -an.
Références
[modifier le wikicode]- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 342
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Partim [1] n’est autre chose que l’accusatif archaïque de pars. Cet emploi de l’accusatif est resté dans le latin classique, surtout lorsque partem, qui a remplacé partim, est précédé d'un adjectif comme magnam, honam, maximam, minimam. Quanta partim est employé seul, il a fini par faire l’impression d’un mot invariable ou adverbial. Sont formés de la même manière confertim, tractim, statim, junctim, qui supposent d'anciens substantifs en -tis. On sait que l’accusatif a pris souvent un sens adverbial : ainsi les adverbes primum, iterum, melius, prius, et les locutions adverbiales id genus, id temporis sont d’anciens accusatifs. Le suffixe -tim qui se trouve dans partim, change son /t/ en /s/ après un certain nombre de lettres : par exemple sparsim. C’est exactement ce qui se passe pour le /t/ des participes en -tus : par exemple sparsus, passus. Aussi peut-on établir dans la pratique cette règle purement extérieure et mécanique, que les adverbes comme sparsim, passim, se comportent comme s’ils se formaient du participe passé en changeant -us en -im. Voici encore quelques exemples : cursim, praesertim, raptim, sensim, confestim. Les verbes en -are, -uere ont fait : separatim, privatim, certatim, minutim, solutim. La langue s’étant habituée aux adverbes en -atim, on a fait par imitation paulatim, membratim, verbatim, etc. Probablement à cause de partim, un grand nombre de ces adverbes ont pris le sens distributif que nous avons, par exemple, dans catervatim, manipulatim, regionatim.
Suffixe
[modifier le wikicode]-im \Prononciation ?\
- (Archaïsme) Désinence de l’accusatif de certains substantifs archaïques comme puppis, turris, febris, sitis, tussis, securis, ou vis.
- (Accusatif adverbial) Suffixe adverbial, signifiant « d'une manière ».
Variantes
[modifier le wikicode]Composés
[modifier le wikicode]- nostratim (« à notre manière »)
- meatim (« à ma manière »)
- tuatim (« à ta manière »)
- vestratim (« à votre manière »)
Références
[modifier le wikicode]- [1] Article pars in Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Suffixes en français
- aléoute de Medny
- Suffixes en aléoute de Medny
- arabe judéo-tripolitain
- Suffixes en arabe judéo-tripolitain
- gallo
- Suffixes en gallo
- gallo en graphie ELG
- gaulois
- Suffixes en gaulois
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Mots attestés en gaulois
- latin
- Suffixes en latin
- Termes archaïques en latin