隊
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Forme alternative : 队
En composition
En haut : 墜,
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 阜+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 12
- Codage informatique : Unicode : U+968A - Big5 : B6A4 - Cangjie : 弓中廿心人 (NLTPO) - Quatre coins : 78232
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1357.040
- Morobashi: 41750
- Dae Jaweon: 1861.040
- Hanyu Da Zidian: 64148.090
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 队 |
---|---|
Traditionnel | 隊 |
隊 \tu̯eɪ̯˥˩\ (traditionnel)
Nom commun
[modifier le wikicode]Simplifié | 队 |
---|---|
Traditionnel | 隊 |
隊 \tu̯eɪ̯˥˩\ (traditionnel)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 軍隊/军队 (jūnduì, « armée »)
- 排隊/排队 (páiduì, « faire la queue »)
- 消防隊員/消防队员 (xiāofáng duìyuán, « pompier »)
- 樂隊/乐队 (yuèduì, « orchestre, groupe de musique »)
- 戰隊/战队 (zhànduì, « escadron »)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \tu̯eɪ̯˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : touei
- Wade-Giles : tui4
- Yale : dwèi
- Zhuyin : ㄉㄨㄟˋ
- cantonais \tɵy˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : chhui
- minbei
- KCR : dṳ̄
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : dôi
- minnan
- Chaozhou, peng'im : dui⁷
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : tūi
- chinois médiéval \duʌiᴴ\
- chinois archaïque
Sinogramme
[modifier le wikicode]隊
- Hangeul : 대
- Eumhun : 군대 대
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : dae
- Romanisation McCune-Reischauer : tae
- Yale : tya
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]隊
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : たい (tai), つい (tsui)
- Kun’yomi : くみ (kumi)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]隊 (đội, đỗi, đòi, đụi, dội, dụi, đọi, đôi, giọi)
Nom commun
[modifier le wikicode]隊 (đội)
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 157 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org