註
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 言+ 5 trait(s) - Nombre total de traits : 12
- Codage informatique : Unicode : U+8A3B - Big5 : B5F9 - Cangjie : 卜口卜土 (YRYG) - Quatre coins : 00614
- Forme alternative : 注
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1152.260
- Morobashi: 35340
- Dae Jaweon: 1619.150
- Hanyu Da Zidian: 63957.010
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 注 | |
---|---|---|
Traditionnel | 注 | 註 |
註
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʈ͡ʂu˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : tchou
- Wade-Giles : chu4
- Yale : jù
- Zhuyin : ㄓㄨˋ
- cantonais \Prononciation ?\
Sinogramme
[modifier le wikicode]註
- Hangeul : 주
- Eumhun : 주낼 주
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : ju
- Romanisation McCune-Reischauer : chu
- Yale : cwu
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]註
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : ちゅう (chū), ちゅ (chu)
- Kun’yomi : とく (toku), ときあかし (tokiakashi), しるす (shirusu)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]註 (chú)
Verbe
[modifier le wikicode]註 (chú)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 95 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org