بِـ
Apparence
Préposition
[modifier le wikicode]بِ | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | بِي (bî) | بِنَا (binâ) | |
2e masculin | بِكَ (bika) | بِكُمَا (bikumâ) | بِكُمْ (bikum) |
2e féminin | بِكِ (biki) | بِكُنَّ (bikun²a) | |
3e masculin | بِهِ (bihi) | بِهِمَا (bihimâ) | بِهِمْ (bihim) |
3e féminin | بِهَا (bihâ) | بِهِنَّ (bihin²a) |
بِـ (bi-) /bi./ écriture abrégée : بـ suivi du génitif
- Préfixe inséparable : ce mot n'a qu'une lettre, aussi doit-il s'unir dans l'écriture au mot qu'il régit. La préposition est suivie d'un pronom suffixe ou d'un nom au génitif.
- À, dans, en. (quand on veut exprimer le lieu ou le temps où une chose se fait.)
- مَا دُعْوِيٌّ بِـٱلدَّارِ (mâ du3wiy²ũ bi-_^ldâri) : Il n'y a personne à la maison.
- مَا بِــهَا عَيْنٌ (mâ bi--hâ 3aynũ) : Il n'y a pas là (par ex. dans cette maison) un œil, c.-à-d. personne, âme qui vive.
- En, avec, accompagné de... (dans ce sens, la préposition s'emploie avec un grand nombre de verbes neutres qui expriment le mouvement, et que l'on rendra en français par différents verbes actifs.)
- بَاتَ الحِصَانُ بِـرَجَلِ الخَيْلِ (bâta elHiSânu bi-_rajali elXayli) : L'étalon a passé la nuit parmi les juments qu'on avait laissées libres pour être couvertes.
- De, avec, à l'aide de, au moyen de (pour exprimer l'instrument dont on se sert).
- بِـالمِطْرَقَةِ ( bi-_elmiTraq@i) : avec un marteau.
- بِــالبَرِيدِ ( bi--_elbarîdi) : par la poste.
- زَهَرَتْ بِــكَ نَارِي (zaharat bi--ka nâr_î)
- Mon feu a brillé grâce à toi, c.-à-d., grâce à toi, mes affaires ont pris un meilleur aspect, la fortune me sourit.
- يَتَبَيَّنَ أَنَّهَا عُمِلَتْ بِـقُوَّةِ اللّٰهِ (yatabay²ana annahâ 3umilat bi-_quw²@i ellEhi)
- Il est manifeste que ça [les œuvres] a été fait par la puissance de Dieu (Jn 3:21).
- Avec (composant)
- قَهْوَةٌ بِـالحَلِيبِ (qahw@ũ bi-_elHalîbi) : café avec du lait, café au lait.
- Avec (une qualité, un état)
- بِــسُرُورٍ ( bi--surûrĩ) : avec plaisir.
- بِــالتَّقْرِيبِ ( bi--eltaqrîbi) : Dans l'occasion, si l'occasion s'en présente.
- Touchant, connecté à
- مَرْبُوطٌ بِــشَجَرَةٍ (marbûTũ bi--cajar@ĩ) attaché à un arbre
- عَلَى الخَبِيرِ بِهِ سَقَطْتَ (3alé elXabîri bihi saqaTta) Tu connais bien la chose.
- En, de (pour exprimer la manière dont on fait quelque chose.)
- بِـالكُلِّ ( bi-_el_kulli) : Entièrement.
- مَا هٰذَا مِنْكَ بِــحُرِّ (mâ hEVâ minka bi--Hurri) : Ce n'est pas bien de ta part.
- Pour, en échange de.
- قَامَ بِــمُقَامِهُ (qâma bi--muqâmi_hu) : Il resta à la place de l'autre, c.-à-d. il le remplaça ou fut nommé son lieutenant.
- Pour (avec les verbes acheter, vendre).
- Envers quelqu'un, a l'égard de quelqu'un.
- صُكِرَ بِهِ الأَرْضُ (Sukira bihi elarDu)
- On l'a jeté avec violence par terre.
- صُكِرَ بِهِ الأَرْضُ (Sukira bihi elarDu)
- Au sujet de.
- Parce que
- À cause de, pour avoir fait telle ou telle chose.
- Malgré.
- Sans
Notes
[modifier le wikicode]- La préposition n'étant composée que d'une lettre, elle est toujours liée au mot suivant.
- La préposition s'emploie avec un très-grand nombre de verbes à régime indirect.
- S'emploie avec les verbes qui renferment l'idée de jeter, lancer quelque chose, et au figuré accuser, poursuivre de quelque chose.
- La préposition s'emploie encore dans les formules de serment.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- بِهٰذَا (bi_hEVâ) : Par ceci.
- بِالتَّأْكِيدِ (bi_elta'kîdi) : Sûrement.