أَخَذَ
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Application du schème زَرَزَ (« activité de base ») à la racine ء خ ذ (« prendre, saisir, extraire »).
Verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison du verbe أَخَذَ |
---|
أَخَذَ ('aXaVa) /ʔa.xa.ða/, u ; écriture abrégée : اخذ
- Prendre, saisir, emmener, emporter, porter quelque chose.
- Prendre quelqu'un ou quelque chose, saisir; se saisir de quelque chose ou de quelqu'un, avec accusatif ou avec بِ (bi).
- آخُذُ مَعي كِتابًا لِلسَّفَرِ : j'emmène un livre pour le voyage
- ! خذ الحقيبة إلى الغرفة : porte la valise dans la chambre !
- Enlever quelque chose à quel qu'un.
- Ôter une capacité à quelqu'un, le priver de quelque chose.
- Occuper, intercepter quelque chose à quelqu'un, avec accusatif de la chose et عَلَى (3alé) de la personne.
- S'emparer du terrain, de la place, contre quelqu'un, avec accusatif du lieu et de la personne.
- Enlever, ôter, déflorer, tondre, couper tout autour.
- أَخَذَ وَجْهَهَا ن ( 'aXaVa wajhahâ n ) : il déflora la fille, lui ôta sa virginité.
- S'acheminer vers un endroit, se diriger à., prendre telle ou telle route.
- Prendre quelqu'un ou quelque chose, saisir; se saisir de quelque chose ou de quelqu'un, avec accusatif ou avec بِ (bi).
- Prendre quelqu'un :
- Se saisir de quelqu'un pour lui infliger un châtiment.
- Emmener quelqu'un captif.
- S'emparer de quelqu'un (se dit des boissons enivrantes).
- Saisir quelqu'un (se dit d'une envie, d'un besoin).
- أَخَذَهُ بُطُونُهُ ( aXaVa_hu buTûnu_hu) : Il ressentit le besoin naturel (son ventre l'a saisi).
- Recevoir :
- (Grammaire)
- Dériver un mot d'un autre.
- Avec un autre verbe à l'aoriste, أَخَذَ ('aXaVa) veut dire Commencer, se mettre à...
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « أَخَذَ [Prononciation ?] »
- Batna (Algérie) : écouter « أَخَذَ [Prononciation ?] »
- Dubaï (Émirats arabes unis) : écouter « أَخَذَ [Prononciation ?] » (bon niveau)