σφάλλω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *sphel-[1] → voir s- et fallo en latin, φαλλός (« phallus, pénis »), φῆλος (« tricheur »), ἐρίσφηλος (« renversement »), ὄφελος (« avantage »).
Verbe
[modifier le wikicode]σφάλλω, sphállō (voir la conjugaison)
- Faire tomber, faire chuter, renverser.
ἵππος σφάλλει. τὸν ἀναβάτην
— (Xen.)- le cheval renverse son cavalier
σφαλλόμενος
- chancelant, au sujet d’un homme ivre
- Renverser, défaire, avoir le dessus.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Avoir lieu (bien ou mal tomber).
οὔ τι μὴ σφαλῶ γ᾽ ἐν σοί
— (Sophocle)- je ne vais pas prendre part à cette entreprise
- Tromper, abuser. (Au passif) Se tromper, fauter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Emballer, rouler.
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- ἀσφαλής (« immobile, qui ne tombe pas »)
- δομοσφαλής (« qui fait trembler la maison »)
- ἐπισφαλής
- σφαλερός (« qui fait tomber »)
- σφαλίζω
- σφαλλός (« plat rond »)
- σφάλμα, σφαλμός (« faux pas, chute, faute, erreur »)
- σφάλος
- σφάλσις
- σφάλτης (« personne qui tombe »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- *\spʰál.lɔː\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- *\ˈspʰal.lo\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- *\ˈsɸal.lo\ (Koinè (IVe siècle))
- *\ˈsfal.lo\ (Byzance (Xe siècle))
- *\ˈsfa.lo\ (Constantinople (XVe siècle))
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- « σφάλλω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage