γουνός
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot homérique peut-être apparenté à γόνυ, gónu (« genou »), γοῦνα, goûna (« genoux »), sens évident dans l’expression γόνυ γουνὸς ἀμείβων, « changer un genou pour l'autre » : « marcher lentement ». Le sens de « genou » peut métaphoriquement donner celui de « coin, coin de terre » : voir γωνία, gônía (« coin ») et le latin Genua (« Gènes, Genève »).
- Liddell et Scott[1] rapprochent ce mot de βουνός, bounós (« colline »), le sens de « terre fertile » est probablement influencé par γόνιμος, gónimos (« fertile, fécond »)[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ὁ | γουνός | οἱ | γουνοί | τὼ | γουνώ |
Vocatif | γουνέ | γουνοί | γουνώ | |||
Accusatif | τὸν | γουνόν | τοὺς | γουνούς | τὼ | γουνώ |
Génitif | τοῦ | γουνοῦ | τῶν | γουνῶν | τοῖν | γουνοῖν |
Datif | τῷ | γουνῷ | τοῖς | γουνοῖς | τοῖν | γουνοῖν |
γουνός, gounós *\ɡounós\ masculin
- Coin de terre, colline ou terre fertile.
- κλῦτε, κασίγνηται Νηρηΐδες, ὄφρ’ ἐῢ πᾶσαι
εἴδετ’ ἀκούουσαι ὅσ’ ἐμῷ ἔνι κήδεα θυμῷ.
ὤ μοι ἐγὼ δειλή, ὤ μοι δυσαριστοτόκεια,
ἥ τ’ ἐπεὶ ἂρ τέκον υἱὸν ἀμύμονά τε κρατερόν τε,
ἔξοχον ἡρώων· ὁ δ’ ἀνέδραμεν ἔρνεϊ ἶσος·
τὸν μὲν ἐγὼ θρέψασα φυτὸν ὣς γουνῷ ἀλωῆς,
νηυσὶν ἐπιπροέηκα κορωνίσιν Ἴλιον εἴσω
Τρωσὶ μαχησόμενον· τὸν δ’ οὐχ ὑποδέξομαι αὖτις
οἴκαδε νοστήσαντα δόμον Πηλήϊον εἴσω — (Homère, Iliade)- Écoutez-moi, sœurs Nèrèides, afin que vous sachiez les douleurs qui déchirent mon âme, hélas ! à moi, malheureuse, qui ai enfanté un homme illustre, un fils irréprochable et brave, le plus courageux des héros, et qui a grandi comme un arbre. Je l’ai élevé comme une plante dans une terre fertile, et je l’ai envoyé vers Ilios, sur ses nefs aux poupes recourbées, combattre les Troiens. Et je ne le verrai point revenir dans mes demeures, dans la maison Pèléienne. — (traduction)
- εὐκλέων ἔργων: ἐν ὕπνῳ γὰρ πέσεν: ἀλλ' ἀνεγειρομένα χρῶτα λάμπει,
Ἀωσφόρος θαητὸς ὣς ἄστροις ἐν ἄλλοις
ἅ τε κἀν γουνοῖς Ἀθανᾶν ἅρμα καρύξαισα νικᾶν
ἔν τ' Ἀδραστείοις ἀέθλοις Σικυῶνος ὤπασεν
τοιάδε τῶν τότ' ἐόντων φύλλ' ἀοιδᾶν. — (Pindare, Isthmiques)- Les poètes qui florissaient alors trouvèrent une ample matière à leurs chants lorsque le héraut eut proclamé tes ancêtres vainqueurs, ô Mélissus ! soit dans la fertile Athènes, soit à Sicyone, dans les combats institués par Adraste. — (traduction)
- κλῦτε, κασίγνηται Νηρηΐδες, ὄφρ’ ἐῢ πᾶσαι
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ « γουνός », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ « γουνός », dans Henry Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones, Roderick McKenzie, A Greek–English Lexicon, Clarendon Press, Oxford, 1940 → consulter cet ouvrage