zutrauen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich traue zu |
2e du sing. | du traust zu | |
3e du sing. | er traut zu | |
Prétérit | 1re du sing. | ich traute zu |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich traute zu |
Impératif | 2e du sing. | trau zu! |
2e du plur. | traut zu! | |
Participe passé | zugetraut | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
zutrauen \ˈt͡suːˌtʁaʊ̯ən\ (voir la conjugaison)
- Croire que quelqu'un est capable de quelque chose, attribuer une capacité à quelqu'un.
Der modus operandi der Unioner: Sie fahnden nach Spielern, denen anderswo nicht oder nicht mehr zugetraut wird, in der Bundesliga zu reüssieren.
— (Javier Cáceres, « Meister des Umbruchs », dans Süddeutsche Zeitung, 4 avril 2022 [texte intégral])- Le modus operandi de la direction d’Union Berlin : ils recherchent des joueurs qui, ailleurs, ne sont pas ou plus considérés comme capables de réussir en Bundesliga.
Das Resultat ist insofern erfreulich, als Lulas Regierung zuzutrauen ist, die gröbsten Unerträglichkeiten der Bolsonaro-Zeit wieder rückgängig zu machen: dass sie also von der staatlichen Förderung der Abholzung des Amazonas-Regenwalds abgeht, dass sie das Land nicht mehr als Verbündeten für Rechtsextreme und -populisten aller Länder positioniert und dass sie die Demokratie im Inneren zu schützen versucht, statt sie schrittweise abzubauen.
— (Manuel Escher, « Lula gegen Bolsonaro: Ein erfreulicher Sieg mit Makeln », dans Der Standard, 31 octobre 2022 [texte intégral])- Le résultat est réjouissant dans la mesure où l'on peut faire confiance au gouvernement de Lula pour revenir sur les plus grossières scandales de l'époque de Bolsonaro : qu'il renonce donc à l'encouragement par l'Etat de la déforestation de la forêt amazonienne, qu'il ne positionne plus le pays comme un allié pour les extrémistes et populistes de droite de tous les pays et qu'il tente de protéger la démocratie à l'intérieur au lieu de la démanteler progressivement.
Ein 33-jähriger Vater hat seinen dreijährigen Sohn während eines Besuchs bei einer Prostituierten in seinem heißen Auto zurückgelassen. (...) Die informierte Mutter äußerte im Krankenhaus ihr Unverständnis über das Verhalten und betonte, dass sie ihm so etwas nicht zugetraut hätte.
— ((dpa Nordrhein-Westfalen), « Vater bei Prostituierter - Dreijähriger im heißen Auto », dans Die Zeit, 13 août 2024 [texte intégral])- Un père de 33 ans a laissé son fils de trois ans dans sa voiture chaude alors qu'il rendait visite à une prostituée. (...) La mère informée a exprimé, à l’hôpital, son incompréhension quant à son comportement et a souligné qu’elle ne s’attendait pas à ce qu'il fasse une chose pareille.
Note : La particule zu de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule zu et le radical du verbe.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « zutrauen [ˈt͡suːˌtʁaʊ̯ən] »