y a pas le feu au lac
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir il n’y a pas le feu au lac
Locution-phrase
[modifier le wikicode]y a pas le feu au lac \j‿a pa l(ə) fø o lak\
- (Familier) Rien ne presse ; il n’y a pas lieu de se dépêcher.
«Y a pas le feu au lac», disent les Suisses avec leur accent traînant. Justement si, il y a le feu (au lac ou pas)!
— (Marie Belouze-Storm, Le régime express des paresseuses, Éditions Marabout, 2009, en avant-propos)— […]. Tout sera dans mon rapport.
— (Jean-Christophe Grangé, La Forêt des Mânes, Éditions Albin Michel, 2009)
— En parlant de rapport, intervint Reischenbach, on n'a toujours pas reçu le premier.
— Il arrive. Y a pas le feu au lac.— Parce que nous allons fermer.
— (Frédéric Dard, San Antonio : Sauce tomate sur canapé, Fleuve Noir, 1994)
— J'ai le temps de passer un autre coup de téléphone ?
— Y a pas le feu au lac !
Chère et émouvante expression qui a dépassé depuis lurette les frontières helvètes et a investi la francophonie en attendant d'aller coloniser d'autres continents !
Variantes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Cette expression est surtout employée à l’oral.
Traductions
[modifier le wikicode]- → voir il n’y a pas le feu au lac