tristeza
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol tristeza.
Nom commun
[modifier le wikicode]tristeza féminin \Prononciation ?\
- Maladie virale des rutacées (agrumes) et passifloracées, surtout des citrus, due au Citrus Tristeza Virus ou CTV.
Il paraît que la tristeza des agrumes est beaucoup plus grave.
— (site gnis.lecentre.net)À l’heure actuelle les phytovirus faisant l’objet d’une prémunition à une échelle commerciale sont le virus de la tristeza des agrumes, le virus de la tache annulaire de la papaye, le virus de la mosaïque jaune de la courgette, le virus de la mosaïque du tabac.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tristitia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tristeza \tɾisˈte.θa\ |
tristezas \tɾisˈte.θas\ |
tristeza \tɾisˈte.θa\ \tɾisˈte.sa\ féminin
- Tristesse.
Recuerdos, tristeza, y soledad.
Con qué tristeza miramos
— (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)
Un amor que se nos va- Avec quelle tristesse regardons-nous
Un amour qui nous quitte
- Avec quelle tristesse regardons-nous
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « tristeza [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tristitia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tristeza | tristezas |
tristeza \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (Lisbonne) \tɾis.tˈe.zə\ (São Paulo) féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langue standard), \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \tɾis.tˈe.zə\ (langue standard), \tɽis.tˈe.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langue standard), \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langage familier)
- Maputo : \triʃ.tˈɛ.zɐ\ (langue standard), \θriʃ.θˈɛ.zɐ\ (langage familier)
- Luanda : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\
- Dili : \tɾiʃ.tˈe.zə\
Références
[modifier le wikicode]- « tristeza », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais