texo
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *tek̂Þ- [1] (« travailler (le bois, le tissu), assembler ») qui donne aussi le grec ancien τέχνη, tékhnê (« habileté, art »), τέκτων, téktôn (« charpentier »), archi-tectus ; le tchèque tesat (« tailler le bois »), tesař (« charpentier »).
Verbe
[modifier le wikicode]texō, infinitif : texere, parfait : texuī, supin : textum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- (Sens étymologique) Assembler, composer, tramer, disposer, écrire, raconter, narrer.
texere coronam rosis
— (Mart. 13, 51, 1)- faire une couronne de roses.
- quamquam sermones possunt longi texier [2] — (Plaute. Trin. 3, 3, 68)
- Tresser, tisser.
texere telam.
- tisser une toile.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]- neo (« nouer »)
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- adtexo, attexo (« joindre en tissant, entrelacer »)
- circumtextus (« bordé »)
- circumtextum (« robe bordée de pourpre »)
- contexo (« entretisser, ourdir »)
- detexo (« tresser complètement, finir un travail »)
- distexo (« ourdir (de la toile) »)
- extexo (« détisser »)
- intexo (« tisser dans, entrelacer »)
- intertexo (« entretisser »)
- mantica (« bissac, besace »)
- obtexo (« tisser devant, sur, autour »)
- pertexo (« décorer, orner, achever une œuvre »)
- pertextus (« tissé entièrement »)
- praetexo (« border ; mettre en tête ; alléguer, prétexter »)
- praetexta (« robe prétexte »)
- praetextatus, praetextus (« vêtu de la robe prétexte ; licencieux »)
- praetextum (« vêtu de la robe prétexte ; licencieux »)
- praetextŭs (« ornement ; prétexte »)
- retexo (« défaire un tissu, détisser ; prendre le contre-pied de ; tisser de nouveau »)
- subtemen (« trame d'un tissu, tissu, fil des Parques »)
- subtexo (« tisser dessous »)
- supertexo (« recouvrir comme d'un tissu »)
Par déverbation
- tēla (« toile »)
- mantēle, mantīle (« essuie-mains »)
- mantēlĭum, mantīlĭum (« essuie-mains »)
- mantellum, mantelum (« serviette, voile »)
- subtililoquentia (« langage subtil »)
- subtililoquus (« qui utilise un langage subtil »)
- subtilis (« fin, précis, subtil »)
- subtilĭtās (« subtilité »)
- subtilĭtĕr (« subtilement »)
- texito (« tisser souvent »)
- texterna (« atelier de tisserand »)
- textile (« tissu, étoffe, drap »)
- textilis (« tissé, tressé, entrelacé »)
- textŏr, textrix (« tisserand, tisserande ; Parque »)
- textōrĭus (« de tissu, de tisserand »)
- textrina (« atelier de tisserand ; profession de tisserand »)
- textrinum (« art de tisser ; chantier naval »)
- textrinus (« de tissage »)
- textum (« tissu, étoffe tissée, toile - assemblage, ensemble - tissu du discours, style »)
- textura (« tissage - tissu - texture, enchaînement, suite, liaison »)
- textus (« enlacement, tissu, contexture »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Catalan : teixir
- Espagnol : tejer
- Français : tisser
- Italien : tessere
- Occitan : téisser
- Portugais : tecer
- Roumain : țese
Références
[modifier le wikicode]- « texo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *tek̂Þ
- [2] texier, infinitif archaïque.