temero
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Déverbal de *temus (« obscurité, noir ») dont il ne reste plus que l’ablatif adverbialisé temere (« dans le noir » : « à l'aveuglette, au hasard ») ; il est apparenté à tenebrae (« ténèbres »). De l’indo-européen commun *tem (« noir ») [1].
Verbe
[modifier le wikicode]temero, infinitif : temerāre, parfait : temerāvi, supin : temerātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Souiller, ne pas respecter, violer, enfreindre, profaner, outrager, débaucher.
temerati crimen amici
— (Ovide. Am. 3, 9, 63)- l'accusation d'avoir outragé son ami.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- intemerābilis, intemerāndus (« inviolable »)
- intemero (« souiller, gâter »)
- temerātĭo (« falsification »)
- temerātŏr (« faussaire - corrupteur, séducteur »)
- temerātus (« souillé, profané, déshonoré »)
- intemerātus (« pur, sans tache »)
- intemerātē (« sans être gâté »)
- intemerātus (« pur, sans tache »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- temerariē (« témérairement, à la légère »)
- temerārĭus (« fortuit, accidentel, téméraire »)
- temere, temerĭtĕr (« à l'aveuglette, sans raison, au petit bonheur »)
- temerĭtās (« hasard, événement fortuit, témérité, audace »)
Références
[modifier le wikicode]- « temero », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *tem