temere
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin timere (« craindre »).
Verbe
[modifier le wikicode]temere \tɛ.ˈmɛ.re\ 2e groupe (voir la conjugaison)
- Avoir peur, craindre, redouter.
Non temi il pericolo?
- Tu n’as pas peur du danger ?
Temo per la tua salute
- Je crains pour ta santé
Teme di tutto e di tutti!
- Il/elle a peur de tout et de tout le monde !
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « temere [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « temere [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Ablatif adverbialisé de *temus (« obscurité, noir ») soit : « dans l’obscurité, dans le noir ». De l’indo-européen commun *tem- [1] (« noir, obscurité » → voir tma) qui donne aussi tenebrae (« ténèbres »).
Adverbe
[modifier le wikicode]temere \Prononciation ?\
- À l’aveuglette.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- temerariē (« témérairement, à la légère »)
- temerārĭus (« fortuit, accidentel, téméraire »)
- temeritĕr (« à l'aveuglette, sans raison, au petit bonheur »)
- temeritās (« hasard, événement fortuit, témérité, audace »)
- temeritudo (« irréflexion »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- temero (« noircir, souiller »)
Références
[modifier le wikicode]- « temere », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage, radical *tem