soulever le cœur
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
[modifier le wikicode]soulever le cœur \sul.ve.lə.køʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de lever)
- Causer des nausées.
L’élan des grands manèges soulevant le cœur et faisant crier d’effroi les adolescentes dans la nuit bleue ne s'écarte qu’en apparence des loteries pauvrettes et des tirettes aux peluches à deux sous.
— (Philippe Delerm, « Forain », dans Les mots que j'aime, Éditions Points, 2013)Cette odeur est intolérable : elle soulève le cœur, elle fait soulever le cœur.
- (Sens figuré) Révolter les sentiments, faire éprouver un grand mépris, un violent dégoût.
D’autres fois, il clamait à pleine voix : – J’aime l’Angleterre, mais le puritanisme, voyez-vous, je l’abhorre, il me donne la nausée, il me soulève le cœur.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 36 de l’édition de 1921)Au milieu de ce brouhaha d’éloges, dont Mamitate se réjouissait pour Delphine, bien que le cœur lui soulevât, l’artiste peu à peu sembla s’absenter.
— (Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 99)Dans ces conditions, l’idée de passer pour des bourreaux leur soulève le cœur.
— (Raphaëlle Rérolle, « Beaucoup de gens, à Paris, sont moins bien logés que mes vaches » : le désarroi du monde agricole face à l’« agribashing », Le Monde. Mis en ligne le 7 novembre 2019)
Synonymes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- En Europe, lever le cœur a vieilli, mais il est encore courant en Amérique.
Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : izazvati mučninu (hr)
- Same du Nord : gákkahit (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « soulever le cœur [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « soulever le cœur [Prononciation ?] »