se jeter dans la gueule du loup
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]se jeter dans la gueule du loup \sə ʒə.te dɑ̃ la ɡœl dy lu\ (se conjugue → voir la conjugaison de se jeter)
- Se livrer (soi-même) sur un plateau d'argent à l’ennemi, au danger dont on est menacé.
– Encore une fois, même si l'on pouvait mettre une automobile à votre disposition, à quoi cela vous avancerait-il ? Vous ne réussiriez qu'à vous jeter dans la gueule du loup.
— (Pierre Benoit, Le Soleil de minuit, Albin Michel, 1930, réédition Le Livre de Poche, page 190)Jean avait le ventre en capilotade. N'allaient-ils pas se jeter dans la gueule du loup ?
— (Pierre Lemaître, Le Grand Monde, Calmann-Lévy, 2022)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : sich in die Höhle des Löwen wagen (de) (se risquer dans l’antre du lion), sich in die Höhle des Löwen begeben (de) (se rendre dans l’antre du lion), in die Höhle des Löwen gehen (de) (aller dans l’antre du lion)
- Anglais : walk into the lion's den (en)
- Italien : andare nella bocca del lupo (it) (aller dans la gueule du loup)
- Japonais : かもがねぎをしょってくる (ja)
- Mandarin : 自投罗网 (zh) (自投羅網) zìtóuluówǎng
- Néerlandais : zich in het hol van de leeuw wagen (nl) (se rendre dans l’antre du lion)
- Occitan : hicà’s a la gòrja deu lop (oc)
- Portugais : andar na boca do povo (pt) (aller dans la bouche du peuple)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « se jeter dans la gueule du loup [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « se jeter dans la gueule du loup [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « se jeter dans la gueule du loup [Prononciation ?] »