se croiser les bras
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
[modifier le wikicode]se croiser les bras \sə kʁwa.ze le bʁa\ (se conjugue → voir la conjugaison de croiser)
- Mettre ses bras en croix sur sa poitrine.
Après ce terrible mot, il s’assit, se croisa les bras sur la poitrine, inclina la tête, et regarda la terre d’un air sombre.
— (Honoré de Balzac, L'Auberge rouge, 1831)
- Prendre une pose qui évoque le défi.
Moncharmin se dresse, plus irrité que jamais. Il trouve devant lui un Richard exaspéré qui lui dit, en se croisant les bras sur la poitrine, — geste d’insolent défi depuis le commencement du monde : […]
— (Gaston Leroux, Le Fantôme de l'Opéra, 1910)
- (Sens figuré) Ne rien faire ; refuser l’action ; rester dans l’inaction.
Sa paresse ne se serait pas contentée de pain et d’eau, comme celle de certains fainéants qui consentent à rester sur leur faim, pourvu qu’ils puissent se croiser les bras. Lui, il voulait de bons repas et de belles journées d’oisiveté.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1871)Huit jours environ d'écoulèrent, durant lesquels, continuant à me croiser les bras, j'attendis avec la plus parfaite indifférence le bon plaisir de mon hôte inconnu.
— (Pierre Benoit, Le Soleil de minuit, Albin Michel, 1930, réédition Le Livre de Poche, page 123)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- figuré
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : cross one’s arms (en)
- Persan : بیکار نشستن (fa), دست روی دست گذاشتن (fa), دست به سیاه و سفید نزدن (fa), هیچ کاری انجام ندادن (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « se croiser les bras [Prononciation ?] »