rosegar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rosegar
- Ronger, rogner.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rosegar transitif direct
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ru.zə.ˈɤa]
- catalan nord-occidental : [ro.ze.ˈɤa]
- valencien : [ro.ze.ˈɤaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « rosegar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rosegar \ru.ze.ˈɤa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
- Ronger, grignoter.
- (Sens figuré) Ronger.
Lo paure Tòni d’Angles se torciá sus la siá palhassa, rosegat qu’èra dempuèi una setmana per un mal desconegut que totas las tisanas que li fasiá beure sa femna, la Leà, arribavan pas a far passar.
— (Ròbert Martí, Lo balestrièr de Miramont, Institut d’Estudis Occitans, 2006.)- Le pauvre Tòni d’Angles se tordait sur sa paillasse, rongé qu'il était depuis une semaine par un mal inconnu que toutes les tisanes que lui faisait boire sa femme, Leà, ne parvenaient à faire passer.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : rousiguer
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « rosegar [ru.ze.ˈɤa] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en ancien occitan incluant une reconstruction
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Verbes en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- Exemples en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Exemples en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu