roi
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du moyen français roy, de l’ancien français roi, rei, rex, du latin rex (« roi, chef »), via son accusatif rēgem, du verbe rēgĕre (« diriger »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
roi | rois |
\ʁwa\ |
roi \ʁwa\ masculin (pour une femme, on dit : reine)
- (Noblesse) Titre porté par celui qui règne sur un peuple, un État, en particulier un État monarchique, et qui tient sa fonction de l’hérédité ou de l’élection ; celui qui est à la tête d’un royaume.
Choisir, proclamer, déposer un roi.
En présence de Sa Majesté le Roi.
Roi des rois
: titre honorifique porté par différents souverains au cours de l’Histoire ; Agamemnon, les rois Assyriens et le négus furent appelés ainsi.Roi des Juifs
: titre décerné par les Romains à Hérode le Grand et à ses descendants qui régnèrent sur la Palestine en vassaux de Rome ; titre donné à Jésus-Christ dans les Écritures.Roi des Romains
: nom donné, avant son couronnement par le pape, à l’empereur élu du Saint-Empire romain.Les Rois maudits
: suite romanesque historique de Maurice Druon (1955-1977).Le fou, le bouffon du roi
, qui était chargé de distraire la cour par ses extravagances et ses insolences.Les fléaux célestes ne durent qu’un temps, ils ne ravagent que quelques contrées, et ces pertes, quoique douloureuses, se réparent ; mais les crimes des rois font souffrir bien longtemps des peuples entiers.
— (Frédéric II & Voltaire, L’Anti-Machiavel, 1739 (édition de 1947))Les rois sont dans l’ordre moral ce que sont les monstres dans l’ordre physique. L’histoire des rois est le martyrologe des nations.
— (Henri Grégoire, Séance de la Convention du 22 septembre 1792)Les rois sont les plus superbes des mortels, ils en sont donc les plus lâches ; qu’ils entendent gronder le tonnerre de la colère du peuple, ils trembleront au fond de leurs palais ; qu’ils tremblent, ils ne sont déjà plus.
— (Maximilien Robespierre, Sur le parti de prendre à l’égard de Louis XVI, novembre 1792)Carcassonne alors fit partie du domaine royal, et un sénéchal y commandait pour le roi de France.
— (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)Une rivalité politique envenimée par les dissentiments religieux préparait depuis longtemps la guerre entre le roi d’Espagne et la reine d’Angleterre.
— (Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, Hachette, Paris, 1873, 3e édition, 1877, page 8)Henri IV est le grand-père de Louis XIV, Cotton, le grand-oncle du P. la Chaise : deux royautés, deux dynasties, celle des rois, celle des confesseurs jésuites.
— (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862 (8e édition), page 17)Les esprits naïfs pensent que le titre de roi tient dans la personne même du roi, dans son manteau d’hermine et sa couronne, dans sa chair et son sang. En fait, le titre de roi naît des rapports entre les hommes. Le roi n’est roi que parce qu’au travers de sa personne se réfractent les intérêts et les préjugés de millions d'hommes. Quand ces rapports sont érodés par le torrent du développement, le roi n’est plus qu’un homme usé, à la lèvre inférieure pendante.
— (Léon Trotsky (traduit du russe par Denis et Irène Paillard), Comment vaincre le fascisme ?, 10 juin 1933, chapitre « Qu’est-ce que le national-socialisme ? » → lire en ligne)
- (Sens figuré) (Archaïsme) Celui qui est à la tête d’une collectivité.
Les corporations de l’Ancien Régime se choisissaient un roi.
Le roi des merciers.
- (Sens figuré) Homme qui occupe une position éminente dans un domaine, qui excelle dans sa partie, qui surpasse ses pareils ; celui dont on accomplit toutes les volontés. Note : s’emploie souvent avec un complément de nom.
Le client n’est roi que parce que l’employé ne peut le remettre à sa place quand il devient odieux ; la servilité dérive de la précarité.
— (Pierre Lazuly, L’Idéologie du client, in « Le Monde diplomatique », décembre 1998)Cette démonstration unique dans les annales sera complétée par des exhibitions acrobatiques des deux as de la Djiquitovka, Serge et Michel Pakhomoff, rois de la haute voltige à cheval.
— (J.-C. Vuilleumier, XVIe Concours hippique de Tramelan, dans L’Impartial, jeudi 28 juillet 1977, page 13)Mine de rien, il est parvenu en quelques années à devenir l’un des producteurs les plus courtisés de la place… Un succès sur quatre en France, c’est lui. Fabrizio, le roi du porno et de l’intello !
— (Thibaut Amant, Les tueurs ont besoin d’amour, Éditions Le Manuscrit, 2001, page 21)Le boom immobilier espagnol a fait des rois du béton les hommes les plus riches du pays, loin devant les banquiers et les industriels, révèle Magazine, le supplément dominical du journal El Mundo, qui publie un classement des 100 plus grandes fortunes du pays.
— (Les rois du béton à la tête des plus grandes fortunes du royaume d’Espagne, in BatiWeb)Les géants de l’acier ont détrôné les rois du pétrole en 2004. […]. Les dix hommes d’affaires qui se sont le plus enrichis l’an dernier détiennent tous des parts dans les sociétés métallurgiques.
— (Pascal Airault, Russie : les magnats de l’acier roulent sur l’or, Jeuneafrique.com, 14 février 2005)- (Par extension) (En parlant d’animaux)
À peine les ont-ils déposés sur les planches,
— (Charles Baudelaire, L’Albatros in « Les Fleurs du mal », 1861)
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à coté d’eux. - (Par antithèse) (Par moquerie)
C’était lourd et ça me forçait à me déplacer en roi de la scoliose, tout tordu.
— (David Goudreault, La bête à sa mère, Stanké, 2015, page 159)
- Ellipse de roi des cons.
Bravo pour la perspicacité, Malaussène ! Bravo ! Pour être le roi, tu peux dire que tu es vraiment le roi ! C’est toi, le responsable !
— (Daniel Pennac, La saga Malaussène : Au bonheur des ogres, Éditions Gallimard, 2012, chap. 24)
- (Cartes à jouer) Aux cartes, chacune des quatre cartes qui représente une figure masculine couronnée.
M. Demangeot et le commandant Marigny se font tête, abattent cœur, pique et trèfle, l'atout, le roi, coupent et surcoupent impassibles comme s'ils risquaient des fortunes au lansquenet du roi.
— (Paul Adam, « Les Lions », part. 2, chap. 6, dans La Renaissance latine, du 15 avril 1905, tome 2, Paris, 1905, p. 75)Cette fois, le gentilhomme n’avait pas tourné un roi, mais le sept de trèfle. J’avais deux cœurs et trois atouts : le roi et l’as de cœur, l’as, le dix, et le neuf de trèfle.
— (Gaston Leroux, L’Homme qui a vu le diable, 1908)Si deux joueurs abattent un brelan, celui de la valeur la plus haute l’emporte. Celui toutefois, qui a la chance d’obtenir un brelan de Valets, dénommé le favori, l’emporte sur tous les autres brelans, même ceux des As, des Rois ou des Dames.
— (Frans Gerver, Le guide Marabout de Tous les Jeux de Cartes, Verviers : Gérard & Cie, 1966, page 89)
- (Échecs) Pièce la plus importante du jeu d’échecs dont il faut s’emparer pour gagner la partie.
Le roi, en rocquant, ne doit sauter que deux cases, c’est à-dire, que la tour avec laquelle il rocque, se mettra sur la case attenant immédiatement au roi, et celui-ci, sautant par dessus, se placera de l’autre côté de la tour.
— (Hilaire Le Gai, Almanach des jeux : Académie nouvelle, Paris : Passard, 1853, page 168)Lorsque le roi est en prise, il est en échec. Le joueur devra obligatoirement parer cet échec. S’il n’existe aucun coup pour soustraire le roi à l’échec, le roi est alors échec et mat et la partie est perdue.
— (F. Leysour de Rohello, Les règles du jeu d’échecs, 2008)
- Roi mage, personnage de la Bible venu adorer Jésus à sa naissance.
La fête des rois.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- aile roi
- anti-roi ou antiroi
- bleu roi, bleu-de-roi
- Camelot du Roi
- chénopode du bon roi Henri
- cheval des rois
- choix du roi
- Christ-Roi
- co-roi
- coup du roi
- cour du roi Pétaud (maison, compagnie où chacun parle haut et veut commander)
- couronne des rois
- échec au roi
- enfant-roi
- être plus royaliste que le roi
- être roi
- ex-roi
- faiseur de rois
- fête des rois
- fillettes du roi
- galette des rois
- gambit du roi (Aux échecs)
- grallaire roi
- grand roi (roi des Perses dans l’Antiquité)
- heureux comme un roi
- interroi
- jeu des rois
- jour des rois ou jour des Rois (l’épiphanie)
- là où le roi va seul
- le roi des Belges
- livres des Rois (les quatre livres de l’Ancien Testament qui contiennent l’histoire du peuple de Dieu, depuis Samuel jusqu’à la captivité de Babylone)
- morceau de roi
- pain du roi (Histoire)
- presque-roi
- roi-citoyen
- roi de carreau (Cartes à jouer)
- roi de cœur (Cartes à jouer)
- roi de la fève
- roi de la jungle (le lion)
- roi de pique (Cartes à jouer)
- roi-de-rats
- roi de trèfle (Cartes à jouer)
- roi des animaux (le lion)
- roi des cons
- roi des harengs (le régalec)
- roi des Marmottes
- roi des rois (roi des Perses dans l’Antiquité)
- roi des Romains (titre que l’on donnait dans l’empire germanique à celui qui était désigné par les électeurs pour succéder à la dignité d’empereur)
- roi du ciel et de la terre (Dieu)
- roi du pétrole
- roi fainéant
- roi-Messie, roi-messie
- roi nègre
- roi nu
- roi très chrétien (roi de France)
- roi très catholique (roi d’Espagne)
- roi très fidèle (roi du Portugal)
- Rois mages (les trois personnages qui vinrent de l’Orient à Bethléem pour adorer l’Enfant-Jésus)
- roitelet
- royal
- royalement
- royalisme
- royaliste
- royaume
- royauté
- serpent roi (Genre de serpent)
- tirer les rois (partager, au moment de l’épiphanie, un gâteau dans lequel a été mis une fève)
- travailler pour le roi de Prusse (se donner du mal pour rien)
- vice-roi
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Échecs (6) :
roi | dame reine |
fou | cavalier | tour | pion |
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- au royaume des aveugles, les borgnes sont rois (avec une aptitude ou un savoir médiocre, on brille au milieu des inaptes ou des ignorants)
- Balzanes trois, cheval de roi
- l’exactitude est la politesse des rois
- le roi boit
- le roi dit nous voulons
- le roi est mort, vive le roi (mots par lesquels un héraut annonçait au peuple la mort du roi et l’avènement de son successeur)
- le roi est nu
- le roi ne meurt pas (bien que les rois se succèdent, la notion de « roi » est réputée continuelle)
- le roi n’est pas son cousin
- vive le roi
Traductions
[modifier le wikicode]monarque (1)
- Afar : amoyta (aa)
- Afrikaans : koning (af)
- Albanais : mbret (sq) masculin, regj (sq) masculin
- Allemand : König (de) masculin
- Amharique : ንጉስ (am) nəgus, ንጉሥ (am) nəguś
- Ancien français : rei (*)
- Angevin : roué (*)
- Anglais : king (en)
- Arabe : مَلِكٌ (ar) malik·un masculin
- Araméen : ܡܠܟܐ (*) malkā’ masculin
- Arménien : թագավոր (hy) t’agavor
- Azéri : kral (az)
- Baekje : 於羅瑕 (*), オリコケ (*), ネリム (*), ニリム (*), ニ林 (*), ニリン (*), 爾林 (*)
- Bambara : masa (bm)
- Bas-sorabe : kral (*), kralik (*)
- Basque : errege (eu)
- Bengali : রাজা (bn) raja
- Biélorusse : король (be) korol’
- Breton : roue (br) masculin
- Bulgare : крал (bg) kral
- Catalan : rei (ca)
- Chaoui : agellid (shy)
- Chinois : 王 (zh) wáng
- Chleuh : ⴰⴳⵍⵍⵉⴷ (*)
- Coréen : 왕 (ko) wang, 임금 (ko) imgeum
- Créole du Cap-Vert : carneiro (*)
- Croate : kralj (hr)
- Danois : konge (da)
- Espagnol : rey (es)
- Espéranto : reĝo (eo)
- Estonien : kuningas (et)
- Falisque : rex (*)
- Féroïen : kongur (fo)
- Finnois : kuningas (fi)
- Francoprovençal : (savoyard) rè (*) / rèy (*)
- Frison : kening (fy)
- Frison saterlandais : Köönich (*)
- Frison septentrional : köning (*)
- Gaélique écossais : rìgh (gd)
- Gaélique irlandais : rí (ga) masculin
- Galicien : rei (gl)
- Gallois : brenin (cy)
- Gaulois : rix (*)
- Géorgien : მეფე (ka) mep’e
- Gotique : 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 (*) þiuđans masculin
- Grec : βασιλιάς (el) vasiliás masculin
- Grec ancien : βασιλεύς (*) basileús masculin
- Griko : vasilèa (*)
- Guanche : mencey (*)
- Gujarati : રાજા (gu) rājā
- Haoussa : sarki (ha)
- Haut-sorabe : kral (hsb)
- Hébreu : מלך (he) melek
- Hébreu ancien : מֶלֶךְ (*) masculin
- Hindi : राजा (hi) rājā, बादशाह (hi) bādśāh
- Hongrois : király (hu)
- Ido : rejo (io)
- Indonésien : raja (id)
- Interlingua : rege (ia)
- Islandais : konungur (is) masculin, kóngur (is) masculin
- Italien : re (it) masculin
- Japonais : 王 (ja) ō, 国王 (ja) kokuō
- Kannara : ರಾಜ (kn) rāja
- Kazakh : король (kk) korol'
- Khmer : ក្រុង (km) krong
- Kirundi : umwami (rn)
- Kotava : gazik (*)
- Laotien : ລາຊາ (lo) lā sā, ກະສັດ (lo) ka sat
- Latin : rex (la)
- Lepcha : ᰎᰍᰨ (*)
- Letton : karalis (lv)
- Lituanien : karalius (lt)
- Luxembourgeois : Kinnek (lb) masculin
- Macédonien : крал (mk) kral
- Malais : raja (ms)
- Malayalam : രാജാവ് (ml) rājāvŭ, അരചൻ (ml) aracaṉ
- Malgache : mpanjaka (mg)
- Maltais : re (mt)
- Mannois : ree (gv)
- Marathe : राजा (mr) rājā
- Métchif : rway (*)
- Monégasque : re̍ (*)
- Néerlandais : koning (nl)
- Néo-araméen assyrien : məlkə (*)
- Népalais : राजा (ne) rājā
- Normand : roué (*)
- Norvégien : konge (no)
- Occitan : rei (oc)
- Ouzbek : qirol (uz)
- Palaïte : 𒄩𒊭𒀀𒌋𒀭𒍝 (*)
- Pendjabi : ਰਾਜਾ (pa) rājā
- Persan : شاه (fa) šâh, پادشاه (fa) pâdšâh, pâdešâh
- Polonais : król (pl)
- Portugais : rei (pt)
- Roumain : rege (ro) masculin
- Russe : король (ru) korol’
- Same du Nord : gonagas (*)
- Sanskrit : राजा (sa) rājā
- Serbe : краљ (sr) kralj
- Sicilien : re (scn)
- Slovaque : kráľ (sk)
- Slovène : kralj (sl)
- Solrésol : sir'emisol (*)
- Somali : boqor (so) masculin
- Suédois : kung (sv) commun, konung (sv) commun
- Sumérien : 𒈗 (*) lugal
- Swahili : mfalme (sw)
- Tadjik : шоҳ (tg) šoh
- Tamoul : மன்னன் (ta) maṉṉaṉ, அரசன் (ta) aracaṉ, ராஜா (ta) rājā
- Tchèque : král (cs)
- Télougou : రాజు (te) rāju
- Thaï : ราชา (th) raa-chaa, กษัตริย์ (th) gà-sàt, ราช (th) râat
- Tigrigna : ንጉስ (ti) nəgus masculin
- Tsolyáni : mizhánkoi (*)
- Turc : kral (tr)
- Turkmène : korol (tk)
- Ukrainien : король (uk) korol’
- Vieil anglais : cyning (ang)
- Vietnamien : vua (vi), quốc vương (vi)
- Vieux norrois : dróttinn (*), allvaldr (*), konungr (*)
- Wallon : rwè (wa)
- Yiddish : מלך (yi) meylekh masculin
- Zoulou : inkosi (zu)
(Archaïsme) Celui qui est à la tête d’une collectivité (2)
Roi des cons (4)
Roi mage (7)
Adjectif
[modifier le wikicode]roi invariable
- Se dit d’une couleur d’un bleu moyen soutenu. Il s’agit du bleu du drapeau français. #318CE7
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʁwa\ rime avec les mots qui finissent en \wa\.
- \ʁwa\
- Canada : \ʁwa\ ou \ʁwɛ\
- France : écouter « le roi [lə ʁwa] »
- France (Muntzenheim) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « roi [Prononciation ?] »
- Bompas (France) : écouter « roi [ʁwa] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « roi [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- roi sur le Dico des Ados
- roi sur l’encyclopédie Wikipédia
- roi dans le recueil de citations Wikiquote
- Famille du mot roi
- Traduction en langue des signes française : roi
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (roi), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « roi », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | rois | roi |
Cas régime | roi | rois |
roi *\ˈrei̯\ ou *\ˈroi̯\ ou *\ˈro̯ɛ\ ou *\ˈrɛ\ masculin (pour une femme, on peut dire : roine, royne, reine, raine)
- (Noblesse) Roi.
La roine n’a pas fait ke cortoise,
— (Conon de Béthune)
Ki me reprist, ele et ses fieux, li rois,
Encor ne soit ma parole françoise;
Ne child ne sont bien apris ne cortois,
Si la puet on bien entendre en françois,
S’il m’ont repris se j’ai dit mots d’Artois,
Car je ne fui pas norris à Pontoise.- La reine ne s’est pas montrée courtoise,
lorsqu’ils m’ont fait des reproches, elle et le roi, son fils.
Certes, mon langage n’est pas celui de France,
mais on peut l’apprendre en bon français.
Ils sont malappris et discourtois
ceux qui ont blâmé mes mots d’Artois,
car je n’ai pas été élevé à Pontoise.
- La reine ne s’est pas montrée courtoise,
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]roi *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de roit.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (roit)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]roi \ˈroː.i\
- Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe reiñ.
« Gwir eo, » eme ar vaouez. « Evit pegement e roï ar cʼhouitell d’ in ? »
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 185)- « C’est vrai, » dit la femme. « Pour combien me donneras-tu le sifflet ? »
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | roi \ˈruj\ |
rois \ˈrujs\ |
Féminin | roja \ˈru.d͡ʒo̞\ |
rojas \ˈru.d͡ʒo̞s\ |
roi \ˈruj\ (graphie normalisée)
- (Gascon) Rouge.
Los chalutièrs blus, verds e rois, qui se'n tornavan...
— (Sèrgi Javaloyès, L'òra de partir, 1997 [1])- Les chalutiers bleus, verts et rouges, qui revenaient...
Variantes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
roi \ˈruj\ |
rois \ˈrujs\ |
roi \ˈruj\ masculin (graphie normalisée)
- (Gascon) Rouge.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- roge (Languedocien)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « roi [ˈruj] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]roi \Prononciation ?\
- Ruisseau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]roi \rɔʲ˦\
- Verge ; fouet ; cravache.
Roi da.
- Fouet en cuir.
Roi ngựa.
- Cravache (de cavalier).
- (Anatomie, Biologie), Flagellum.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Botanique) (cũng như gioi) jambosier ; jamerosier ; jambose ; pomme de rose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Titres de noblesse en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes archaïques en français
- Lexique en français des cartes à jouer
- Lexique en français des échecs
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \wa\
- Couleurs bleues en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de la noblesse
- Exemples en ancien français
- Adjectifs en ancien français
- breton
- Formes de verbes en breton
- Exemples en breton
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan gascon
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- Lexique en vietnamien de l’anatomie
- Lexique en vietnamien de la biologie
- Lexique en vietnamien de la botanique