rogaton
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rogātum (« demande »), qui au Moyen Âge se prononçait « rogaton », supin du verbe rogāre (« demander »). Le sens du mot évolua de « demande » à « ce qui était demandé, ramassé, en retour des indulgences distribuées » et finalement à « chose de peu de valeur ».
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rogaton | rogatons |
\ʁɔ.ɡa.tɔ̃\ |
rogaton \ʁɔ.ɡa.tɔ̃\ masculin
- (Familier) Menu débris de nourriture ; reste de viande.
Et puis un fait notoire : dans un quartier besogneux, les enfants sont plus privés de soupe que de confiserie. Parfaitement : il est de mode, par exemple, de faire déjeuner un mioche avec un rogaton douteux, une bribe insuffisante, mais de lui donner deux sous pour acheter des bonbons.
— (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)— Sans doute, répliqua l’évêque, s’il était resté encore dans ton bissac quelques rogatons, nous les eussions pris avec plaisir, car il convient que ceux qui gouvernent l’Église se nourrissent du rebut des pauvres.
— (Anatole France, Les Sept Femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909)Malgré sa complexion délicate, elle […] se nourrit de rogatons recrachés sur les assiettes, boit, pour se désaltérer, l’eau des vaisselles, a si froid, un hiver, que ses jambes gèlent.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Il fourgonna longtemps dans coins et, pour finir, nous étala triomphalement sous le nez quelques rogatons sans formes ni couleurs. Comme nous étions curieux de savoir à quoi cela pouvait être bon, il nous répondit qu’il comptait bien en faire de la soupe.
— (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 120)
- Plat composé de choses qui ont déjà été servies.
Il ne nous a donné à dîner que des rogatons.
- (Par extension) (Littérature) Petit ouvrage sans valeur, morceau qui ressemble à des rognures, à des restes.
Maintenant, quelle pitié ! vous n’y voyez plus que les ineptes rogatons de cette littérature moderne qui ne sera jamais de la littérature ancienne, et dont la vie s’évapore en vingt-quatre heures, comme celle des mouches du fleuve Hypanis : littérature bien digne en effet de l’encre de charbon et du papier de bouillie que lui livrent à regret quelques typographes honteux, presque aussi sots que leurs livres !
— (Charles Nodier, Le Bibliomane, 1868)D’année en année, il perdit de vue les principales branches de son exploitation, pour consacrer une mesquine attention aux plumes et aux rogatons, qu’il collectionnait dans sa chambre.
— (Nicolas Gogol, Les âmes mortes, 1842 ; traduction de Henri Mongault, 1949)
- (Sens figuré) (Par analogie) Bribe.
Jamais il n’aura la force morale, jamais même il n’aura l’habileté instinctive, ni la fierté, de refuser les rogatons d’autorité qu’on lui jette.
— (Stefan Zweig, Joseph Fouché, Grasset, 1969, page 224)À première vue, ce féminin est semblable aux autres. Comme dans Elle, on y trouve des rogatons d’information pour saturer l’esprit d’inepties. Des aveux creux utiles aux « personnalités » pour gagner en visibilité.
— (« Darwin », « J’ai envie de tuer… Madame Figaro », Fakir no 83, page 28, décembre 2017 – janvier 2018)
Synonymes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot est employé presque uniquement au pluriel.
Traductions
[modifier le wikicode]restes de nourriture
- Croate : ostatak jela (hr), Rogate (hr) latin
- Néerlandais : etensrestjes (nl)
- Persan : ته مانده، خرده ریزه غذا (fa)
- Polonais : ochłap (pl)
- Portugais : restos (pt) pluriel
plat fait de restes
- Croate : jelo za siromahe (hr)
- Néerlandais : kliekje (nl)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « rogaton [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rogaton), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rogatum. Dans son dictionnaire français-latin de 1549, Robert Estienne donne cette définition du « porteur de rogatons » : porteur de lettres de remission, ou pardon et Huguet note la même chose : porteur de reliques, de requêtes et d'indulgences, mais Claude de Sainliens, auteur protestant, rajouta plus tard la valeur péjorative d'être intéressé par l'argent : to get money.[1] Ils furent traités d'imposteurs et condamnés par plusieurs conciles.
Nom commun
[modifier le wikicode]rogaton *\Prononciation ?\ masculin
- (Littérature) Petit ouvrage en vers, sans valeur, morceau qui ressemble à des rognures, à des restes.
- Un porteur de rogatons, celui qui porte des vers, des sonnets, des placets à de grands seigneurs pour tâcher de tirer d'eux quelque présent.
- (Religion) Reliques, employé dans l'expression « porteur de rogatons » : quêteur, imposteur, porteur de rogatons, de reliques et de bulles.
Appelez porteurs de rogatons, pour ce qu'ils ne vivent que des aumones des gens de bien et de grammercis
— (Henri Estienne)Un porteur de rogatons fait baiser un tison ou charbon au lieu de ses reliques qu'il auoit engagee
— (Henri Estienne, L' introduction au traité de la conformité des merveilles )
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Historical Linguistics , 1987, p. 268.
- « rogaton », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Centre national de ressources textuelles et lexicales, 2009 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rogatum.
Nom commun
[modifier le wikicode]rogaton *\Prononciation ?\ masculin
- Assignation en cours ecclésiastique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : rogaton
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la littérature
- Métaphores en français
- Analogies en français
- Termes argotiques en français
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Noms communs en moyen français
- Lexique en français de la religion
- Exemples en moyen français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique de Rabelais