resposta
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir resposta.
Nom commun
[modifier le wikicode]resposta féminin
- Riposte, réplique, réponse.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
resposta \ɾəsˈpɔstə\ |
respostes \ɾəsˈpɔstəs\ |
resposta \ɾəsˈpɔstə\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɾəsˈpɔstə\ (oriental)
- catalan oriental : écouter « resposta [ɾəsˈpɔstə] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin reposita (« repose, remise [en place], action de remettre quelqu’un à sa place »), croisé avec responsa, responsum (« répondu, réponse ») → voir riposte, pondre, répondre, repondre, répondu et pondu en français, respuesta en espagnol.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
resposta | respostas |
resposta \ʀɨʃ.pˈɔʃ.tɐ\ (Lisbonne) \xes.pˈɔs.tə\ (São Paulo) féminin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨʃ.pˈɔʃ.tɐ\ (langue standard), \ʀɨʃ.pˈɔʃ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \xes.pˈɔs.tə\ (langue standard), \ʁes.pˈɔs.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦeʃ.pˈɔʃ.tɐ\ (langue standard), \ɦeʃ.pˈɔʃ.tɐ\ (langage familier)
- Maputo : \rɛʃ.pˈɔʃ.tɐ\ (langue standard), \rɛʃ.pˈɔʃ.θɐ\ (langage familier)
- Luanda : \χeʃ.pˈɔʃ.tɐ\
- Dili : \rɨʃ.pˈɔʃ.tə\
- Porto (Portugal) : écouter « resposta [ʀɨʃ.pˈɔʃ.tɐ] »
- États-Unis : écouter « resposta [ʀɨʃ.pˈɔʃ.tɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « resposta », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir resposta.
Nom commun
[modifier le wikicode]resposta \Prononciation ?\ féminin
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte puter .
- Forme et orthographe du dialecte vallader .
Références
[modifier le wikicode]- Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962
Catégories :
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Mots en catalan issus d’un mot en ancien occitan
- Noms communs en catalan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- romanche
- Noms communs en romanche
- Dialecte puter en romanche
- Dialecte vallader en romanche