relvado
Apparence
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe relvar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) relvado | |
relvado \relˈβa.ðo\
- Participe passé masculin singulier de relvar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \relˈβa.ðo\
- Séville : \relˈβa.(ð)o\
- Mexico, Bogota : \relˈβa.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \relˈβa.ðo\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
relvado | relvados |
relvado \ʀɛɫ.vˈa.du\ (Lisbonne) \xew.vˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Gazon, pelouse.
O computador está ligado, no ecrã veem-se imagens de relvados ingleses e canteiros floridos. Ken tinha jeito para a jardinagem.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- L’ordinateur est allumé, sur l’écran s’affichent des images de gazons anglais et de plates-bandes fleuries. Ken avait la main verte.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe relvar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) relvado | |
relvado \ʀɛɫ.vˈa.du\ (Lisbonne) \xew.vˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de relvar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɛɫ.vˈa.du\ (langue standard), \ʀɛɫ.vˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo: \xew.vˈa.dʊ\ (langue standard), \ʁew.vˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦew.vˈa.dʊ\ (langue standard), \ɦew.vˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \rɛɫ.vˈa.du\ (langue standard), \rɛɫ.vˈa.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda: \χɛɾ.vˈa.dʊ\
- Dili: \rɛɫ.vˈa.dʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « relvado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage