re-sémantiser
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De sémantiser, avec le préfixe re-.
Verbe [modifier le wikicode]
re-sémantiser \ʁə.se.mɑ̃.ti.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Redonner une valeur sémantique, redonner du sens à (un mot…).
La médiation interculturelle est-elle alors une façon de ré-enchanter le monde, de le re-sémantiser ?
— (Pia Stalder, Annick Tonti, La Médiation Interculturelle, 2014)Une relation non dialectique, mais dialogique, est possible à une condition : il est nécessaire de re-sémantiser ce que la tradition occidentale appelle Poésie et Philosophie, c’est-à-dire re-signifier l’acte de poétiser et l’acte de penser.
— (site Simone Weil, le grand passage, ouvrage collectif, sous la direction de François L’Yvonnet, 1994, page 95)Aussi Kazantzaki va-t-il devoir ré-investir le mythe d’une charge symbolique nouvelle, le re-sémantiser, ou le ré-aimanter.
— (Ariane Eissen, Jean-Paul Engélibert, La dimension mythique de la littérature contemporaine, 2000, page 75)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Somain (France) : écouter « re-sémantiser [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes