procurar
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin procurare.
Verbe
[modifier le wikicode]procurar
- Procurer, prendre soin, occasionner.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin procurare.
Verbe
[modifier le wikicode]procurar [Prononciation ?] 1er groupe (voir la conjugaison)
- Procurer, fournir.
- Faire en sorte de, essayer de.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « procurar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin procurare.
Verbe
[modifier le wikicode]procurar \pro.ku.ˈɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Procurer.
- Faire en sorte de, tenter de (+ infinitif).
Siempre hemos procurado no tener problemas con nadie y seguir a nuestro aire.
— (paisajeselectricos.com)- Nous avons toujours fait en sorte de n’avoir de problème avec personne et de continuer dans notre style.
procurarse \pro.ku.ˈɾaɾ.se\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]- buscar, investigar
- (Se procurer) comprar
- (Faire en sorte) intentar, tratar de, esforçarse en
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « procurar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin procurare.
Verbe
[modifier le wikicode]procurar \pro.ku.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin procurare.
Verbe
[modifier le wikicode]procurar [pɾukyˈɾa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « procurar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin procurare.
Verbe
[modifier le wikicode]procurar \pɾɔ.ku.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾo.ku.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Chercher.
O animal parou, pareceu procurar o equilíbrio, correu em direção ao médico, parou de novo, deu uma cambalhota com um pequeno guincho e parou, por fim, lançando sangue pela boca entreaberta.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- La bête s’arrêta, sembla chercher un équilibre, prit sa course vers le docteur, s’arrêta encore, tourna sur elle-même avec un petit cri et tomba enfin en rejetant du sang par les babines entrouvertes.
O Governo alemão procura, desta forma, responder às crescentes críticas das autoridades ucranianas, mas também de alguns dos seus parceiros da União Europeia (UE), como a Polónia e os Estados bálticos, sobre a sua aparente falta de apoio em matéria de armamento à Ucrânia e até mesmo a sua complacência em relação a Moscovo.
— (MadreMedia, Alemanha vai fornecer mais de mil milhões de euros de ajuda militar à Ucrânia, 24.sapo.pt, 16 avril 2022)- Le gouvernement allemand cherche, de cette façon, à répondre aux critiques contantes des autorités ukrainiennes, mais aussi de quelques-uns de ses partenaires de l'union européenne (UE), tels la Pologne et les états baltes, quant à son apparent manque d'appui à l'Ukraine en matériel d'armement et à sa complaisance envers Moscou.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) No escritório do diretor há um cofre-forte, mas vá-se lá abrir um cofre-forte com uma faca… Mesmo assim, Kostia tenta e, enquanto ele se esforça, Eduard procura descobrir o que mais poderia roubar.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Il y a bien dans le bureau du directeur un coffre-fort, mais allez ouvrir un coffre-fort au couteau. Kostia essaye quand même et, pendant qu’il s’escrime, Édouard cherche ce qu’il pourrait piquer d’autre.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pɾɔ.ku.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pɾɔ.ku.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pɾo.ku.ɾˈa\ (langue standard), \pɾo.ku.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pɾo.ku.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pɾo.ku.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \prɔ.ku.ɾˈaɾ\ (langue standard), \prɔ.ku.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pɾɔ.ku.ɾˈaɾ\
- Dili : \pɾɔ.ku.ɾˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « procurar [pɾɔ.ku.ɾˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « procurar [pɾɔ.ku.ɾˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « procurar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- Verbes pronominaux en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais