ploueziad
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | Pluriel 3 |
---|---|---|---|---|
Non muté | ploueziad | ploueziz | plouizien | plouizion |
Adoucissante | bloueziad | bloueziz | blouizien | blouizion |
Spirante | floueziad | floueziz | flouizien | flouizion |
ploueziad \plu.ˈe.zjat\ masculin (pour une femme, on dit : ploueziadez)
- Campagnard, paysan, rural, villageois.
- Qementse a brouv penaus, ur ploueziad en e za, evel a lavar cʼhoas ar pautr-côs Richard, a zo brassocʼh eguet an digentil daoulinet. — (Benjamin Franklin, traduit par Alexandre Lédan, Guizieguez ar pautr-cos Richard, imprimerie Lédan, Morlaix, vers 1830, page 10)
- Tout cela prouve que, un paysan debout, comme dit encore le bonhomme Richard, est plus grand que le gentilhomme à genoux.
Lod acʼhanocʼh a zo debrerien chatal, hag eus lod all em eus klevet, ez it, dindan kelennadur Shere Khan, dre an noz teñval, da skrapañ bugale diwar dreuzoù ar ploueziad.
— (Rudyard Kipling, traduit par Abeozen, Breudeur Mowgli, in Al Liamm, no 100, septembre-octobre 1963, page 337)- Quelques-uns d’entre vous sont des mangeurs de bétail, et j’ai entendu dire que d’autres, suivant les leçons de Shere Khan, vont par la nuit noire enlever des enfants aux seuils des villageois.
- Qementse a brouv penaus, ur ploueziad en e za, evel a lavar cʼhoas ar pautr-côs Richard, a zo brassocʼh eguet an digentil daoulinet. — (Benjamin Franklin, traduit par Alexandre Lédan, Guizieguez ar pautr-cos Richard, imprimerie Lédan, Morlaix, vers 1830, page 10)