perdido
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | perdido | perdidos |
Féminin | perdida | perdidas |
perdido \perˈðiðo\
- Perdu.
(esos militantes de los derechos humanos) libraban un combate perdido de antemano en un país que se preocupa poco por las libertades formales, con tal de que cada cual tenga derecho a enriquecerse.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Jaime Zulaika Goicoechea, Limónov, Anagrama, 2012)- (ces militants des droits de l’homme) menaient un combat perdu d’avance dans un pays où l’on se soucie peu des libertés formelles pourvu que chacun ait le droit de s’enrichir.
Primero llevaron el imán. (... Melquíades) fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado (...)
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- Ils commencèrent par apporter l’aimant. (...) Il passa de maison en maison, traînant avec lui deux lingots de métal, et tout le monde fut saisi de terreur à voir les chaudrons, les poêles, les tenailles et les chaufferettes tomber tout seuls de la place où ils étaient, le bois craquer à cause des clous et des vis qui essayaient désespérément de s’en arracher, et même les objets perdus depuis longtemps apparaissaient là où on les avait le plus cherchés (...)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe perder | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) perdido | |
perdido \peɾˈði.ðo\
- Participe passé du verbe perder.
Has jugado y has perdido…
— (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)- Tu as joué et tu as perdu…
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \peɾˈði.ðo\
- Mexico, Bogota : \p(e)ɾˈði.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \peɾˈði.ðo\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « perdido [perˈðiðo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe perder | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) perdido | |
perdido \pɨɾ.dˈi.du\ (Lisbonne) \peɾ.dʒˈi.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de perder.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | perdido | perdidos |
Féminin | perdida | perdidas |
perdido \pɨɾ.dˈi.du\ (Lisbonne) \peɾ.dʒˈi.dʊ\ (São Paulo)
- Perdu.
(esses militantes dos direitos) travavam um combate perdido à partida num país em que as pessoas pouco se importavam com as liberdades formais desde que cada um tivesse o direito de enriquecer.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- (ces militants des droits de l’homme) menaient un combat perdu d’avance dans un pays où l’on se soucie peu des libertés formelles pourvu que chacun ait le droit de s’enrichir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pɨɾ.dˈi.du\ (langue standard), \pɨɾ.dˈi.du\ (langage familier)
- São Paulo: \peɾ.dʒˈi.dʊ\ (langue standard), \peɾ.dʒˈi.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \peɦ.dʒˈi.dʊ\ (langue standard), \peɦ.dʒˈi.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \pɛr.dˈi.du\ (langue standard), \pɛr.dˈi.du\ (langage familier)
- Luanda: \peɾ.dˈi.dʊ\
- Dili: \pɨɾ.dˈi.dʊ\
- (Région à préciser) : écouter « perdido [pɨɾ.dˈi.du] »
- Porto (Portugal) : écouter « perdido [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « perdido [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- « perdido », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage