pebrar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pebrar \pe.ˈbra\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- (transitif) Poivrer.
- (transitif) (Sens figuré) Vendre trop cher.
Per leis enfants de la Caritat, la manjadissa, per tant marrida e paura que fuguèsse, la faliá pagar ! E la nòta fuguèt pebrada.
— (Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l'ombra, 1950 [1])- Pour les enfants de la Charité, la nourriture, pour aussi mauvaise et pauvre qu’elle fut, il fallait la payer ! Et la note fut salée.
- (intransitif) (Sens figuré) Rager, se mettre en colère.
Pas la pena de pebrar e de se plorar. Èra melhor de se fretar de grais d’endura.
— (Ferran Delèrist, Memòris, 1999 [1])- Pas la peine de se mettre en colère et de pleurer. Il valait mieux faire provision de patience (littéralement : de se frotter avec de la graisse de patience).
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage