particule illocutoire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution nominale
[modifier le wikicode]particule illocutoire \paʁ.ti.kyl il.lo.ky.twaʁ\ féminin
- (Linguistique) Adverbe ou locution adverbiale servant à introduire une nuance dans un propos.
D’autre part, il y a des registres qu’on ne rendra en français que grâce à une particule illocutoire ou bien à des moyens grammaticaux ou lexicaux :
— (Palimpsestes n° 10, 1996 → lire en ligne)
I’m not reading it. — Je ne vais tout de même pas le lire.
I’m not reading it. — Ce n’est pas moi qui vais le lire.
I’m not reading it. — Ce n’est pas moi qui le lis/qui dois le lire.
I’m not reading it. — Je ne le lis pas, un point c’est tout.L'allemand dispose d'une petite mallette magique pleine d'instruments qui portent le joli nom de particules illocutoires : eben, nämlich, überhaupt, bloss ou gar, pour n'en citer que quelques-unes. En temps normal, celles-ci permettent d'introduire des nuances, une concession, d'accentuer, de mieux temporaliser une succession de propositions, etc.
— (Olivier Mannoni, Traduire Hitler, éd. Héloïse d'Ormesson, 2022, page 79)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]→ voir particule, locution et illocutoire