pain perdu
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de pain et de perdu. Ce nom vient du fait que le pain utilisé pour cette recette est rassis et immangeable dans cet état, et aurait donc été perdu sans cette recette.
Locution nominale
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
pain perdu \pɛ̃ pɛʁ.dy\ |
pain perdu \pɛ̃ pɛʁ.dy\ masculin
- (Indénombrable) Mets fait de tranches de pain rassis trempées dans un mélange d’œufs et de lait, et cuites au four ou à la poêle.
Le pain perdu est un en-cas parfait, car il associe différents aliments rassasiants comme les œufs, le lait, mais aussi la cannelle.
— (Gaëlle Van Ingelgem, Grignoter malin : 25 trucs et astuces de grand-mère, Lemaitre Publishing, 2015, p. 27)La formule du pain perdu s’inspirerait-elle des deux recettes d’Aliter dulcia données par Apicius ? sous le règne de Tibère ? N’y manquent que les œufs. Il est plus vraisemblable que la recette du pain perdu soit annoncée par celle des tostées dorées de Taillevent.
— (Annie Perrier-Robert, Dictionnaire de la gourmandise : Pâtisseries, friandises et autres douceurs, éd. Robert Laffont, 2012)
- (Par extension) Une tranche de ce mets.
D’ordinaire, à la fin de nos soupers frugaux (ce soir-là, soupe à l’oignon, les oignons de printemps étant de saison, et en dessert un pain perdu à sa manière), je me contentais de la remercier d’un signe de tête et me retirais dans ma chambre […].
— (Nancy Springer, Les enquêtes d'Enola Holmes : L'énigme du message perdu, traduit de l'anglais par Rose-Marie Vassallo, éd. Nathan, 2010, 2013, chap. 1)Daniel rôtit des pains perdus et ses jambes, deux baguettes pâlichonnes, s’échappent de son bermuda chiffonné ; il est déjà presque chauve, alors il se rase tout le crâne et ça lui donne un air de para-commando anorexique, mais ses pains perdus sont à tomber raide.
— (Anouschka Sikorsky, Crime à Louvain-la-Neuve, Éditions Luc Pire, 2015)
Traductions
[modifier le wikicode]- croûtes dorées (Suisse)
- pain doré (Belgique) (Canada)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Armer Ritter (de), Rostige Ritter (de), Fotzelschnitten (de), Semmelschnitten (de), Kartäuserklöße (de), Weckschnitten (de), Gebackener Weck (de), Pofesen (de), Blinder Fisch (de), French Toast (de)
- Anglais : French toast (en), poor knights of windsor (en)
- Basque : torrada (eu)
- Chinois : 西多士 (zh) xīduō shì, 法式吐司 (zh) fàshì tǔsī
- Coréen : 프렌치 토스트 (ko) peurenchi toseuteu
- Danois : arme riddere (da) commun, french toast (da) commun
- Espagnol : torrija (es)
- Espéranto : pankuko (eo)
- Finnois : köyhät ritarit (fi)
- Grec : γαλλικό τοστ (el) gallikó tost
- Hébreu : פרנץ' טוסט (he)
- Hongrois : bundáskenyér (hu)
- Japonais : フレンチトースト (ja) furenchitōsuto
- Néerlandais : wentelteefje (nl), verloren brood (nl)
- Portugais : rabanada (pt) féminin
- Suédois : fattiga riddare (sv)
- Turc : yumurtalı ekmek (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « pain perdu [dy pɛ̃ pɛʁ.dy] »
- France : écouter « pain perdu [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (pain perdu)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Category:French toast sur Commons
- pain perdu sur l’encyclopédie Wikipédia
- Livre de cuisine/Pain perdu dans la bibliothèque Wikilivres